Exemplos de uso de "качественное" em russo

<>
В Европе начнётся более качественное, более устойчивое и социально инклюзивное восстановление экономики, чем в США под руководством Трампа. Europe will enjoy a better, more sustainable, and socially inclusive economic recovery than the US under Trump.
Конечно, необходимо гораздо более качественное и строгое регулирование добычи энергетических ресурсов в открытом море и другими потенциально опасными методами, а также огромные штрафы за ошибки. Of course, there must be better (far better) and stricter regulation of offshore and out-of-bounds energy extraction, and severe penalties for mistakes.
Частный контроль нередко может обеспечить более качественное и эффективное строительство, а, теоретически, платные дороги помогают избежать пробок (по иронии судьбы, Викери умер, находясь в дорожной пробке). Private oversight can often produce better and more efficient construction, and, in theory, toll roads help alleviate traffic congestion.
И только по прошествии времени, когда появляется более качественное программное обеспечение, вы запускаете его на 10-летней машине и говорите: "Боже, эта машина была способна работать так быстро?" And it's only in retrospect, after the better software comes along, and you take it and you run it on a ten-year-old machine, you say, God, the machine was that fast?
Достаточно было 10 млрд евро ($10,8 млрд), чтобы эти страны смогли предоставить беженцам более качественное жильё, питание и образование, тем самым ослабив стимулы для их бегства в Европу. With only around €10 billion ($10.8 billion), these countries could have provided better housing, food, and education for refugees, thereby reducing the incentive to flee to Europe.
Задача 3: обеспечить надлежащее планирование и закупки крайне необходимых запасных частей и расходных материалов с целью удовлетворить потребности Миссии и обеспечить более качественное выполнение услуг, которые будут способствовать улучшению потока информации Objective 3: To ensure adequate planning and purchasing of much-needed spare parts and expendable items in order to satisfy the requirements of the Mission and to provide better services that will improve information flow.
Лучшим способом сделать афганское правительство более ответственным перед своим народом в долговременной перспективе является работа по укреплению афганской демократии, но подобный уровень ответственности пока недосягаем, а Афганистану уже сейчас срочно необходимо более качественное руководство. The best way to help make Afghanistan's government more accountable to its people over the long term is by working to strengthen Afghan democracy, but this level of accountability is still far off - and Afghanistan desperately needs better governance now.
Поскольку в мире, особенно в последнюю четверть XX века, был отмечен значительный прогресс в области науки и техники и буйный расцвет свободолюбивого духа, можно с уверенностью утверждать, что сегодня люди имеют более широкие возможности для того, чтобы получить более качественное образование, прожить более здоровую и продолжительную жизнь и добиться большей степени экономического благополучия. Because the world has, particularly in the final quarter of the twentieth century, advanced tremendously in the areas of science and technology, and we have allowed the human spirit of freedom to flourish, it is undeniable that the prospects are greater today to be better educated, to live healthier and longer lives and to achieve a greater degree of economic well-being.
Специальный посланник Генерального секретаря в странах, затронутых цунами, бывший президент Соединенных Штатов Уильям Клинтон, сообщил Экономическому и Социальному Совету в июле 2005 года о том, что главной задачей усилий по ликвидации последствий бедствий является " более качественное восстановление " и наращивание усилий международного сообщества и затронутых стран для решения задач долгосрочного восстановления, например жизненных устоев и занятости на местах. Former United States president, William Clinton, Special Envoy of the Secretary-General for Tsunami-affected Countries, reported to the Economic and Social Council in July 2005 that the focus of the recovery efforts was to “build back better” and to keep the momentum of the international community and the affected countries going to tackle long-term recovery, for example of livelihood and employment on the ground.
Помните, что на качественное тестирование придется потратить немало денег. Keep in mind that you have to spend a lot of money to do a proper test.
Качественное исполнение зависит от цены, скорости и доступа к ликвидности Price, speed and access to liquidity - we've got you covered
Качественное форекс-образование является основополагающим фактором успеха трейдера на валютном рынке. Excellent Forex knowledge for is one of the main reasons for any trader’s success at the currency market.
качественное образование, исследования и разработку, производство, технологии, чтобы применять эти технологии, и наконец, рынок. system sustenance, high-level education, research and development, industries, technologies, to produce these technologies for application, and finally markets.
Приоритетом Renesource Capital является качественное управление внутренними рисками и для этих целей привлечены опытные специалисты. Effective internal risk management is the priority for Renesource Capital, and the experienced specialists are involved for this purpose.
Качественное питание особенно необходимо в первые 1000 дней жизни (с момента зачатия до годовщины двухлетия). Adequate nutrition is most vital during the first 1,000 days of life (from conception to a child’s second birthday).
Содержание улучшается, поиск облегчается, когда люди вполне могут зарабатывать себе на жизнь, просто создавая качественное содержание. It makes content get better, it makes searching work better, when people can really make their livelihood from producing great content.
Более подробная отчётность и более качественное управление подобными компаниями могут потенциально изменить жизни людей, экономику и политические системы многих стран мира. Greater accountability and stronger governance for such companies could potentially change lives, economies, and political systems around the world.
Так вы создадите качественное рекламное видео, которое будет понятно и интересно пользователям, которые ищут подобные ролики. Они увидят вашу рекламу и нажмут на нее. That way, you'll have a well-packaged promotion that makes sense to anyone who searches for surfing-related videos, sees your corresponding promotion, and clicks on it to watch your surfing video.
В Европе, Японии и многих развивающихся странах циклический подъем экономики начался не так давно, инфляция там низка, а управление экономикой – более качественное, чем в США. In Europe, Japan, and many emerging markets, cyclical upswings are more recent, inflation is lower, and economic management is sounder than in the US.
Сотрудники полицейского подразделения Уппсалы, которое сейчас расследует дело Ассанжа, либо не смогли, либо отказались провести качественное расследование по делу насильника-садиста, с которым работали каждый день. The Uppsala police force that is now investigating Assange either failed to or refused to investigate effectively the sadistic rapist with whom they worked every day.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.