Exemplos de uso de "клише" em russo
Я знаю, это клише, но смотрите, смотрите, какой маленький, каким крошечным он стал.
I know it's a cliche, but look, look how small, how tiny it has gotten.
Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова.
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again.
Пожалуйста, не нужно прибегать к вашему утомительному клише, и спасать мою шею в последний момент.
Please, don't fall back on your tired cliche of charging to the rescue just in the nick of time.
Их лучше всего описать как культовые, при чем настолько, что они, наверное, уже стали клише.
They're best described as iconic: so iconic, perhaps, they're cliches.
Нередко он подменяется лубочной картинкой, черно-белыми пропагандистскими клише.
Quite often it is replaced by primitive images and black-and-white propaganda clichés.
И в третьих, идея о том, что машины становятся биологическими и сложными на этом этапе - клише.
And thirdly, the idea that machines are becoming biological and complex is at this point a cliche.
Братство людей – это усталое клише, а соседство океана – это живительная новая идея.
The brotherhood of man is a tired cliché, but the neighborhood of an ocean is a refreshing new idea.
Я счастлив говорить, что я отчасти ответственен за это клише о том, что машины становятся биологическими, но это достаточно очевидно.
And I'm happy to say, I was partly responsible for that cliche that machines are becoming biological, but that's pretty evident.
Постойте, а делать это в уборной в холле здания для церемоний не клише?
Wait, isn't doing it in the reception hall bathroom kind of a cliché?
Высказывание о том, что 11 сентября изменило мир, перешло в разряд клише, и, тем не менее, в некотором смысле это именно так.
It is a cliche to say that September 11th changed the world, yet in some ways such talk is true.
Это клише, но, тем не менее, верно то, что Евросоюз страдает от "дефицита демократии".
It is a cliché, but nonetheless true, that the EU suffers from a "democratic deficit."
Кто засоряет свой язык и свою речь клише, плохо построенными предложениями и затасканными фразами, которые бездумно перетекают из уст в уста и с пера на перо?
Who is it that infests language and conversation with cliches, ill-structured syntax and rote expressions that flow mindlessly from mouth to mouth and pen to pen?
Надеюсь, ты знаешь, что "У меня все нормально" - это самое затасканное клише из всей книги.
I hope you know that "I don't have a problem" is one of the biggest clichés in our playbook.
Но, несмотря на то, что его, действительно, поддерживает большинство населения, это большинство становится все более ненадежным и нетерпеливым (если использовать старое политическое клише, можно сказать, что оно «в милю шириной да в фут глубиной»).
However while he still has genuine majority support, Putin’s majority is increasingly fragile, fickle, and impatient (“a mile wide and a foot deep” to use an old political cliche).
Это был кульминационный пункт истории, Год Падения, поворотный момент в истории: клише, превратившиеся в Правду.
It was the climax of the story, the Year of the Fall, a turning point in history: cliché transmuted into Truth.
Повторяя клише эпохи Буша о необходимости оставаться в Афганистане для “обороны родины и защиты наших ценностей”, а также слова о том, что американцев атаковали из Афганистана, Обама помогает затруднить любое исследование того, что действительно происходило накануне 11 сентября.
By repeating the Bush era cliches of the need to be in Afghanistan to “defend the homeland and protect the values we hold dear”, as well as the line about Americans having been viciously attacked from Afghanistan, Obama helps obstruct any further examination of what actually took place in the run up to the September 11 attacks.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie