Beispiele für die Verwendung von "код грузоотправителя" im Russischen

<>
Аргумент условия ограничивает результирующий набор теми записями, в которых код грузоотправителя равен 1. The criteria argument restricts the resulting set of records to those for which ShipperID equals 1.
Вместе с тем была высказана обеспокоенность по поводу того, что в зависимости от окончательной формулировки проекта статьи 94 такая свобода договора может быть использована также для увеличения ответственности грузоотправителя по договору за задержку, а подобный результат будет противоречить предполагаемой цели данного проекта положения. However, concerns were raised that, depending on the final text of draft article 94, such freedom of contract could also be used to increase the shipper's liability for delay, and that such an outcome would go against the intended scope of the draft provision.
Добавление комментариев делает код более легко-читаемым. Adding comments makes the code easier to read.
Было разъяснено, что в подобном случае на перевозчике лежит обязательство информировать распоряжающуюся сторону о том, что держатель не потребовал сдачи груза, при том что если распоряжающаяся сторона не может быть идентифицирована, перевозчик имеет право запросить инструкции относительно сдачи груза у грузоотправителя по договору. It was explained that in such a case, the carrier had an obligation to advise the controlling party of the failure of the holder to claim delivery, but when the controlling party could not be identified, the carrier was entitled to ask instructions of the shipper in respect of the delivery of the goods.
«Вы знаете, какой код Ливана?» — спросил Дима. "Do you know the country code for Lebanon?" Dima asked.
Хотя это предложение получило определенную поддержку, были высказаны сомнения в отношении необходимости предоставления грузоотправителю по договору права на удержание, и выражено мнение, что в любом случае включение в проект статьи 52 грузоотправителя по договору будет неуместным, поскольку это положение фигурирует в главе 9 о сдаче груза. Although some support was expressed for that proposal, doubts were expressed regarding the need to grant the shipper a right of retention, and that, in any event, the inclusion of the shipper in draft article 52 would be misplaced since the provision was located in chapter 9 on delivery.
Но вы знаете, нам было бы обидно собрать все эти предложения и оставить их себе. Ведь с ними можно сделать так много всего. Поэтому Татоеба открыта. Наш исходный код открыт. Наши данные открыты. But you know, it would be sad to collect all these sentences, and keep them for ourselves. Because there's so much you can do with them. Which is why Tatoeba is open. Our source code is open. Our data is open.
Было предложено отложить принятие Рабочей группой решения по проекту статьи 29 до завершения обсуждения оснований ответственности грузоотправителя по договору согласно проекту статьи 31, с тем чтобы иметь возможность в полной мере оценить взаимосвязь этих двух положений. The suggestion was made that the Working Group's decision on draft article 29 should be deferred until after the discussion of the basis of the shipper's liability in draft article 31 to fully appreciate the interplay of the two provisions.
Вот мой код бронирования Here is my booking code
В настоящее время, чтобы оградить себя от риска быть обязанным сдавать груз дважды, перевозчик принимает различные меры предосторожности, в том числе, в частности, требуя возмещения (гарантийного письма) от грузоотправителя по договору или от стороны, требующей сдачи груза. Currently, in order to protect itself against the risk of being required to deliver the cargo a second time, the carrier takes various precautionary steps including, in particular, requiring an indemnity (letter of indemnity) from the shipper or from the party requesting delivery of the cargo.
Генетический код настроен на лучшее усвоение и переваривание этих продуктов. The genetic code is configured for better assimilation and digestion of these products.
Отметив расходящиеся мнения по этому вопросу, Рабочая группа согласилась отложить принятие окончательного решения о сохранении данной формулировки до того момента, пока Рабочая группа не решит, следует ли включить в проект конвенции положение об ответственности за задержку со стороны грузоотправителя по договору. Having noted the conflicting opinions on the matter, the Working Group agreed that a final decision on whether or not to retain the phrase should be postponed until the Working Group had decided whether or not liability for delay on the part of the shipper would be included in the draft convention.
Какой код для звонка в США? Can you give the USA dialing code, please?
Если перевозчик не может, предприняв разумные усилия, найти контролирующую сторону или грузоотправителя по договору, то для целей настоящего пункта грузоотправителем по договору считается документарный грузоотправитель; If the carrier is unable, after reasonable effort, to locate the controlling party or the shipper, the documentary shipper is deemed to be the shipper for purposes of this paragraph.
У вас есть код бронирования? Do you have your booking reference?
С учетом серьезных последствий нарушения обязательств, изложенных в пункте 1, было высказано предположение о том, что использованное в данном проекте пункта слово " включая " является слишком широким и что данное положение следует уточнить, с тем чтобы возможность возникновения строгой ответственности была более предсказуемой для грузоотправителя по договору. Given the serious consequences of a breach of the obligations set out in draft paragraph 1, it was suggested that the use of the word “including” in the draft paragraph was too broad and that it should be more precise in order to provide the shipper with greater predictability regarding its potential strict liability.
Не подскажете код России? Do you know the code of Russia?
Было указано, что смысл предлагаемых правил состоит в том, что они предполагают закрепление в договоре соответствующего согласия: чтобы перевозчик смог выполнить свое обязательство сдать груз, сдав его в соответствии с инструкциями, полученными от грузоотправителя, даже без передачи оборотного транспортного документа, стороны должны заранее договориться о том, что перевозчик может сдать груз таким образом в обстоятельствах, изложенных в данном проекте статьи. The proposed rules, it was pointed out, were meant to operate in the form of a contractual “opt-in” system: in order for the carrier to be discharged of its obligation to deliver by delivering the goods under instructions received from the shipper even without the surrender of the negotiable transport document, the parties must have agreed to allow the carrier to deliver the goods in such a fashion under the circumstances described in the draft article.
Это мой код бронирования. Here is my booking reference.
В пункте 78 документа A/CN.9/510 указывалось, что была выражена поддержка включению упоминания о том, что грузоотправитель сдает груз " от имени " грузоотправителя по договору. Support was expressed in paragraph 78 of A/CN.9/510 for the introduction of a mention that the consignor delivered the goods “on behalf” of the shipper.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.