Sentence examples of "колебалось" in Russian
Translations:
all392
hesitate88
fluctuate74
hover50
oscillate46
range from37
swing19
float15
waver13
falter9
dither9
vacillate6
wobble4
flap3
shake2
be hesitant2
waffle2
stagger2
teeter2
seesaw2
rock1
sway1
shimmy1
other translations4
До настоящего времени румынское правительство колебалось, возвращаться ли ему к своим коммунистическим корням и разжигать ли снова эту борьбу.
So far, Romania’s government has hesitated to go back to its Communist roots and reignite this struggle.
На момент написания этой статьи золото колебалось в районе $1305.
At the time of this writing, gold was hovering around $1305.
Эти протесты протекали периодически почти на протяжении 200 дней, причем количество участников колебалось от нескольких сотен до десятков тысяч.
These protests have run, on and off, for nearly 200 days, with crowd sizes ranging from a few hundred to tens of thousands.
Фактически, так можно сказать и про весь 2014 год: хотя золото колебалось довольно прилично в течение прошедших 12 месяцев, за истекший год оно опустилось всего на 3.5%.
In fact, this statement can be applied for the whole of 2014: although gold has fluctuated quite a bit over the past 12 months, it is down only 3.5 per cent year to date currently.
Но на момент написания данной статьи золото колебалось чуть ниже намного более долгосрочного медвежьего тренда и зоны сопротивления в районе $1240.
But at the time of this writing, gold was hovering just below a much longer-term bearish trend and resistance area around $1240.
Снижение покупательной способности колебалось от минимальных значений в Швейцарии, где можно было приобрести 85 процентов того, что покупалось на те же деньги десять лет назад, до другого полюса, на котором находилась Чили, чья денежная единица за десять лет потеряла 95 процентов своей стоимости.
These declines ranged from a minimum in Switzerland, where at the end of the ten-year period money would buy 85 per cent of what could be purchased ten years before, to the other extreme in Chile, where in ten years it had lost 95 per cent of its former value.
Хотя количество запросов на оказание Организацией Объединенных Наций помощи в проведении выборов колебалось с 1989 года, в настоящее время наблюдается общая тенденция к его увеличению, а Отдел по оказанию помощи в проведении выборов смог удовлетворить большую часть этих запросов
While requests for United Nations electoral assistance have fluctuated since 1989, a general upward trend can be observed, and the Electoral Assistance Division has been able to meet a majority of those requests
Благодаря этому увеличению запланированных уровней расходов и совершенствованию методов контроля над расходами ЮНИСЕФ за три последних двухгодичных периода фактически достиг плановых показателей по расходам или даже превысил их, причем процентное отношение общих фактических расходов к общим запланированным расходам колебалось в пределах от 99 до 104 процентов.
With this increase in planned expenditure levels, and with improvements in expenditure-monitoring practices, UNICEF has substantially met or exceeded planned levels of expenditure over the past three bienniums, with total actual expenditure as a percentage of total planned expenditure ranging from 99 per cent to 104 per cent.
Каждую неделю в продолжение четырех недель опозданий становилось все больше, пока не стало втрое больше, чем их было до введения штрафа, после чего в течение остального периода действия штрафа их число колебалось, опозданий было то вдвое, то втрое больше, чем до введения штрафа.
Late pick-ups went up every week for the next four weeks until they topped out at triple the pre-fine average, and then they fluctuated at between double and triple the pre-fine average for the life of the fine.
Безработица в Сосновом Хребте колеблется между 85 и 90 процентами.
Unemployment on the Pine Ridge Indian Reservation fluctuates between 85 and 90 percent.
S&P 500 колеблется в районе ключевого технического узла
S&P 500 hovering around key technical juncture
Размер пособий для них колеблется от 7 до 13 лари.
The amount of the benefits ranges from 7 to 13 lari.
Трудно представить естественную науку, в которой ортодоксальность колеблется между двумя полюсами.
One cannot think of any natural science in which orthodoxy swings between two poles.
Но даже при колеблющихся валютных курсах США сохранили преимущество:
But, even under floating exchange rates, the US retained an advantage:
Как обычно, некоторые из стран колеблются в выборе.
As usual, there are some countries that are wavering for one reason or another.
Очевидно, что сейчас — не время Евросоюзу колебаться в выполнении своих обязательств.
This is certainly not the time for the EU to falter on its commitments.
После нескольких недель колебаний польское правительство отказалось.
After weeks of dithering, the Polish government refused.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert