Exemplos de uso de "конфисковать" em russo com tradução "confiscate"

<>
Вы не можете конфисковать крыс Морна. You can't confiscate Morn's voles.
Управление городского транспорта может конфисковать Ваш фотоаппарат". The MTA will confiscate your camera."
Констебль, я хочу конфисковать всех крыс и убрать их со станции. I want the voles confiscated and removed from the station.
Может ли ваша страна конфисковать доходы от преступлений, как говорится об этом в вопросе 26, по просьбе другого государства-участника? Is your country able to confiscate the proceeds of crime, as described under question 26, at the request of another State party?
Вместо этого первоначальным решением было конфисковать около 3 млрд евро со счетов, на которых размещено менее 100 000 евро – отсечение по страхованию вкладов. Instead, the initial decision was to confiscate just under €3 billion from accounts containing less than €100,000 – the cutoff for deposit insurance.
Израиль продолжает игнорировать нормы международного и гуманитарного права и проводить кампанию блокады палестинских территорий, строить новые и расширять уже существующие поселения и конфисковать землю под строительство подъездных дорог к израильским населенным пунктам. Israel continued to ignore the norms of international and humanitarian law, and to pursue a campaign of blockading Palestinian territories, building new settlements, expanding existing settlements and confiscating land to build access roads to those settlements.
Соответствующая служба может просить судебный орган принять решение, позволяющее ей арестовать или конфисковать подобного рода активы во исполнение положений Уголовного кодекса 1976 года и Уголовно-процессуального кодекса 2002 года, в зависимости от конкретного характера просьбы. The authority concerned may obtain a judicial order to enable it to seize or confiscate such assets under the Penal Code of 1976 or the Code of Criminal Procedure of 2002, depending on the specific nature of the request.
Согласно " Закону о правилах чрезвычайного положения (имуществе отсутствующих лиц) 1948 года ", который изменил толкование определения с самого имущества на его собственника, государство может конфисковать имущество любого лица, отвечающего обширному набору критериев вновь вводимого правового статуса " отсутствующего лица ". Under the Emergency Regulations (Absentees'Property) Law of 1948, which shifted the definition of that property from the property itself to the owner, the State could confiscate the property of any person who met the sweeping criteria for the newly created “absentee” legal status.
Он интересуется, предпринимают ли власти меры к тому, чтобы у сотрудников полиции не было при себе специального снаряжения, используемого при некоторых видах пыток, например противогазов или электрических дубинок, и чтобы конфисковать такое снаряжение и провести соответствующее расследование. He wondered whether the authorities made an effort to ensure that police officers did not have specific equipment used in certain forms of torture, such as gas masks or electric batons, on their person, and to confiscate such equipment and launch the proper investigations.
Кроме того, начиная с 27 сентября была проведена операция по изъятию оружия, явившаяся вторым шагом, совместным отрядом полиции и индонезийских вооруженных сил с целью убедить людей в необходимости добровольной сдачи или конфисковать насильно оружие, которое все еще находится у них. Furthermore, commencing on 27 September, the sweeping operation — the second step — was carried out by a joint police and Indonesian armed forces (TNI) team to persuade people to hand over, or to forcibly confiscate, weapons which are still at large.
В территориальных водах, в частности в прилегающей зоне и в открытом море, полицейский катер, который обнаруживает судно, осуществляющее незаконную перевозку мигрантов, может, при определенных условиях, провести инспекцию на борту этого судна, а также конфисковать его и препроводить в какой-либо национальный порт. In territorial waters such as in the contiguous zone and in the open sea, a police boat that locates a ship implicated in the illicit transport of migrants can, under certain conditions, carry out an inspection of this ship and “confiscate it by accompanying it to a national port”.
Для выполнения этой задачи чешская полиция в соответствии с Законом о полиции № 283/1991 имеет в своем распоряжении широкий круг полномочий, например, право задерживать лицо согласно статье 14, право конфисковать оружие, право осматривать транспортные средства, право открывать квартиру, дом или иное закрытое помещение. 283/1991 Col., have at their disposal a range of entitlements, for example the right to detain an individual according to Section 14, the right to confiscate weapons (Section 17), the right to examine means of transport (Section 18), the right to open a flat, house or other closed space (Section 21).
Десятки палестинцев получили в последние дни ранения, протестуя против планов Израиля конфисковать еще несколько тысяч акров земли и пытаясь не допустить разрушение бульдозерами объектов собственности в районах городов Азавия, Дейр-Баллут, Сальфит, а также других городов и селений на всей оккупированной палестинской территории, которых непосредственно затрагивает строительство стены. Dozens of Palestinians have been injured in recent days as they protested Israeli plans to confiscate thousands of acres of more land and tried to prevent demolition bulldozers from operating in the areas of'Azawiyah, Dir Balut, Salfit and other towns and villages being directly affected by the Wall throughout the Occupied Palestinian Territory.
Согласно закону о таможенных тарифах (закон № 54 от 1910 года), запрещен импорт следующих товаров, за исключением случаев, когда импортер получает необходимое разрешение в соответствующих органах; а в случаях, когда такие товары обнаруживаются в порту, таможня может конфисковать их и оставить на хранение либо заставить импортера погрузить их обратно на судно. Under “The Customs Tariff Law” (Law No. 54 of 1910) the following goods are designated as the import prohibited goods except the importer gets permits from the relevant authorities, and if those goods are found at the port, Customs may confiscate and abandon them or order the importer to put them back on board.
Однако Палестинский орган, на словах поддерживая борьбу против терроризма, желая умиротворить международную общественность, упорно отказывается принять даже минимальные меры, чтобы положить конец террору, конфисковать незаконное оружие и прекратить подстрекательство к ненависти и насилию в явное нарушение своих правовых обязательств, а также резолюции Совета Безопасности 1397 (2002), 1402 (2002) и 1403 (2002). However, the Palestinian Authority, while paying lip-service to the fight against terrorism to appease international public opinion, has steadfastly refused to take even minimal measures to bring an end to the terror, to confiscate illegal weapons and to cease incitement to hatred and violence, in clear violation of its legal commitments as well as Security Council resolutions 1397 (2002), 1402 (2002) and 1403 (2002).
В декабре 2000 года отец Ли вступил в противостояние с властями по поводу права деревенских жителей возделывать церковные земли, которые, как сообщалось, власти хотели конфисковать; затем он выступил с рядом призывов в отношении расширения свободы вероисповедания, возвращения церковной собственности, прекращения вмешательства государства в религиозные дела и освобождения всех заключенных, содержащихся под стражей за их религиозные убеждения. In December 2000, Father Ly became involved in a stand-off with the authorities over the right of villagers to cultivate Church land, which the authorities reportedly wished to confiscate; he then issued several appeals, calling for more religious freedom, for the return of Church properties, for the end of the State interference in religious affairs and for the release of all prisoners detained for their religious beliefs.
Закон регулирует оказание помощи другим странам со стороны Вануату в тех случаях, когда иностранное государство просит содействовать ему в получении показаний свидетелей, предоставить те или иные документы, выдать ордер на обыск, наложить арест на те или иные предметы и вещи, имеющие отношение к следственным или процессуальным действиям, изъять или конфисковать имущество или наложить ограничение на сделки с имуществом, которое может быть подвергнуто изъятию или конфискации. The Act regulates the provision by Vanuatu of international assistance when a request is made by a foreign country for taking of evidence, production of a document, issue of a search warrant and seizure of any thing relevant to a proceeding or investigation, the forfeiture or confiscation of property, or the restraining of dealings in property that may be forfeited or confiscated.
Лавленд конфисковал мобильный моего друга. Loveland confiscated my friend's cell phone.
Он конфискует ваши вещи", - сказал Армстронг. He will confiscate your things," Armstrong said.
Она конфисковала мой пароль от женского общества. She confiscated my sorority pin.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.