Exemplos de uso de "конце" em russo

<>
В конце концов, она - специалист. After all, she is an expert.
В конце концов вы достигнете точки насыщения. And eventually, you saturate the population.
В конце концов наше общество и экономика встала на путь роста и развития. At long last, our society and economy are set on the path to growth and development.
(Китайские власти даже убеждали Международный Олимпийский Комитет сделать такое заявление в конце игр.) (Chinese authorities even pressed the International Olympic Committee to make such a declaration at the conclusion of the games.)
Мы знали достаточно в конце 19 века. "We know enough at the turn of the 19th century.
В большинстве стран действующие нормативные акты были изданы правительствами недавно- в конце 90-х или даже в 2000 или 2001 годах. In most of the countries the existing government regulations have been issued recently, in the late nineties or even in 2000 or 2001.
И все же, спустя две недели учебы на историческом факультете Вустерского колледжа Оксфордского университета в конце восьмидесятых, я собрала чемоданы и уехала, что вылилось в первый настоящий скандал в моей жизни. Yet, within two weeks of taking up my place at Worcester College in the late Eighties to read history, I'd packed my bags, precipitating the first scandal of my life.
В конце концов, 20 сентября и Международный Валютный Фонд предсказал 4% уровень мирового роста. Afterall, on Sept. 20, the International Monetary Fund also forecast global growth of 4%.
Политическая и социальная обстановка в конце 60-х и начале 70-х годов была крайне напряженной. The political and social environment in the late sixties and early seventies was amongst the most turbulent this nation has seen.
Если вы знаете о конце света по версии Майя, в 2012 году, то услышите и об Апофисе, о нем напишут на своих сайтах все психи, ждущие апокалипсиса. If you've heard about the Mayan 2012 apocalypse, you're going to hear about Apophis, because you're keyed in to all the doomsday networks anyway.
В конце концов, я писатель. I'm a wordsmith, after all.
И, в конце концов, мы заинтересовались эмоциями. And, eventually, we became interested in emotions.
Надежды ливийцев возродились: они чувствуют, что, в конце концов, стали хозяевами своей собственной судьбы. Libyans have a new lease on life, a feeling that, at long last, they are the masters of their own fate.
Комитет, возможно, пожелает в конце этой ежегодной сессии выпустить Заявление по вопросу о повышении энергетической безопасности в регионе ЕЭК ООН. The Committee may wish to issue a Statement on enhancing energy security in the UNECE region at the conclusion of this annual session.
Оккупация Францией Нидерландов во время так называемого французского периода в конце 19-го столетия предлагает лучшую альтернативу этому решению. France's occupation of the Netherlands during the so-called French Period at the turn of the 19th century suggests a better alternative.
Этот Закон был разработан в конце 90-х годов, после того как Намибия присоединилась к ряду международных конвенций, соглашений и договоренностей по рыболовству, что обусловило необходимость в пересмотре Закона о морском рыболовстве 1992 года. This Act was developed in the late nineties, following Namibia's accession to various international fisheries conventions, agreements and arrangements, which prompted a revision of the Sea Fisheries Act (1992).
Я в конце концов натурщица! I'm a model, after all!
Но в конце концов, каждый источник воды. But eventually, every source of water's gonna.
Бойни, произошедшие в Нью-Йорке и Вашингтоне, в конце концов, жестоко разбили эти иллюзии. Those delusions, at long last, ended brutally with the massacres in New York and Washington.
(Китайские власти даже убеждали Международный Олимпийский Комитет сделать такое заявление в конце игр.) Некоторые предположили, что эта попытка говорит о неуверенности. (Chinese authorities even pressed the International Olympic Committee to make such a declaration at the conclusion of the games.) Some have suggested that the effort suggests a hint of insecurity.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.