Exemplos de uso de "копнуть" em russo

<>
Traduções: todos17 dig11 outras traduções6
Если копнуть поглубже и посмотреть пристальней, этот Доктор окажется повсюду. If you dig deep enough and keep a lively mind, this Doctor keeps cropping up all over the place.
Но если копнуть немного глубже, можно обнаружить почти шекспировскую борьбу между демократией и необузданной алчностью. But if one digs a little deeper, one finds an almost Shakespearean struggle between democracy and unbridled greed.
Если копнуть глубже каждый из этих примеров, станет ясно, с какими проблемами сталкивается Иран и его международные партнеры по переговорам. Digging further into each case illuminates the challenges faced by Iran and its international interlocutors.
На первый взгляд пресс-конференция Президента ЕЦБ, Марио Драги, не дала нам ничего нового, однако, если копнуть немного глубже, она стала наиболее красноречивой за последние месяцы по ряду причин. On the surface, ECB President Mario Draghi’s press conference didn’t tell us anything new, however, if you dig a bit deeper, this could be one of Draghi’s most illuminating conferences in recent months for a few reasons.
Я копнул немного глубже и нашел Кайла Рестона. I dug a little deeper and found Kyle Reston.
Копните глубже, и оказывается, что основы экономики полны нестабильностями и дисбалансами. Dig deeper, and one finds that the economy’s foundations are plagued with fragilities and imbalances.
Я копнула глубже и нашла еще денежные переводы - системному аналитику по имени Лоуренс Тернер. I dug a little deeper, and I found more wire transfers to a systems analyst named Lawrence Turner.
Итак, я копнула поглубже о бильярдном клубе "Борта", и оказывается, что он принадлежит холдинговой компании "ДеРоса". So, I've been digging into the Rails billiards club, and it turns out that it is owned by a holding company called DeRosa.
И даже когда мы глубже копнули в прошлое Джо, нам так и не удалось выяснить, кто же был его сообщником. And after we dug deeper into Joe's background, we still couldn't figure out who his partner was.
Вы не заметите, как много позиций сдал банк, если не копнете глубже в отчете и не взглянете на способы представления доказательств. You will not notice how much ground the Bank has given up unless you dig deep in the report and look at the way the evidence is presented.
И что же вы найдете, копнув чуть глубже, вы обнаружите, что люди - вот в чем дело - люди идут на работу и фактически разбазаривают свой рабочий день на ряд рабочих моментов. And what you find out is that, if you dig a little bit deeper, you find out that people - this is what happens - people go to work, and they're basically trading in their workday for a series of "work moments."
Однако если копнуть немного глубже, то становятся заметны явные различия в их стратегиях. But, beneath the surface, clear differences in strategy will emerge.
А если копнуть вглубь на ещё одно поколение, эта цифра будет даже выше. Go back a generation further, and the number rises higher.
Это душевная история, но если копнуть глубже, остается только догадываться, что же именно там происходило. It's a heartwarming story, but if you drill a little bit deeper, you've got to sort of wonder about what exactly was going on there.
Но если копнуть поглубже и сделать вопросы более личными, "Одобряете ли Вы закон о запрете межрасовых браков?" But if you probe a bit deeper and get a bit more personal if you will, "Do you favor a law banning interracial marriage?"
Копнуть глубже, и выяснится, что коллективный альтруизм ЕС по отношению к Востоку зачастую прикрывал погоню за национальными интересами. Delve deep and the EU’s collective altruism towards the East has often masked the pursuit of national advantage.
Ты сжалилась над находящимся на грани алкоголиком, который охотится на вампиров, и ты никогда даже и не пыталась копнуть глубже. You took pity on a borderline alcoholic vampire hunter, and you never even thought to look any deeper.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.