Exemplos de uso de "коренного народа" em russo
Traduções:
todos295
indigenous people240
first nation21
aboriginal peoples12
aboriginal people9
outras traduções13
В Норвегии мы будем делать это в партнерстве с саамским народом, который признан правительством в качестве коренного народа.
In Norway, we will do this in partnership with Sami people in Norway, who are recognized as indigenous people by the Government.
Представитель коренного народа района озера Сэддл заявил, что его народ не располагает признанными полномочиями принимать участие в разработке законов и нормативных актов в области социального обслуживания детей и семей с учетом их собственных ценностей, культуры и уклада жизни.
The indigenous representative of the First Nations at Saddle Lake stated that his people had no recognized authority for the development of child and family services laws and regulations based on their own values, culture and home structures.
С этой международной Конвенцией, должным образом включенной в законодательство страны, перекликается находящийся на рассмотрении пленума Законодательного собрания проект, озаглавленный " Закон об автономном развитии коренных народов ", который признает применение в области правосудия обычного права коренного народа и предусматривает содействие его кодификации каждой общиной.
Echoing this international instrument, which has been duly incorporated into the legal order, there is a draft law before the Legislative Assembly entitled " Law on Autonomous Development of Aboriginal Peoples ", which insists on recognition in the justice system of the effects of indigenous customary law, and promotes its codification for each community.
При рассмотрении апелляции в окружном суде Онтарио судья принял решение, что он не может прийти к выводу, что индейцы были введены в заблуждение в момент заключения договора 1923 года и что раздел 35 Конституционного акта 1982 года, признавая и подтверждая существование договорных прав коренного народа Канады, не создал новых прав или не восстановил права, которые были уступлены.
On appeal in the District Court of Ontario, the judge found that he could not conclude that the Indians were mislead at the time of the 1923 Treaty, and that section 35 of the Constitution Act 1982, recognizing and confirming the existence of aboriginal treaty rights of the aboriginal people of Canada, did not create new rights or reconstitute the rights that had been contracted away.
Однако правовое закрепление статуса резерваций коренного народа само по себе не гарантирует уважения территориальной автономии коренных жителей со стороны различных экономических субъектов.
But the legal establishment of indigenous reserves does not in itself guarantee that the various economic actors respect indigenous people's territorial integrity.
Будучи составной частью культурной автономии саамов, парламент саамов занимается рассмотрением вопросов, касающихся саамских языков и культуры и статуса саамов как коренного народа.
As part of the Saami cultural autonomy, the Saami Parliament deals with issues concerning Saami languages and culture, and the status of the Saami as an indigenous people.
Благодаря культурной автономии саамов парламент саамов может предпринимать инициативы, выдвигать предложения и представлять заявления по вопросам, касающимся саамских языков, а также культуры и положения саамов как коренного народа.
By virtue of the cultural autonomy of the Saami, the Saami Parliament may take initiatives, make propositions and submit statements on matters concerning Saami languages and culture and the status of the Saami as an indigenous people.
Однако она не может принять представленную Кубой устную поправку, которая гласит: " принимая во внимание в надлежащих случаях ", поскольку это уменьшает защиту экономических, социальных и культурных прав коренного народа.
However, it was unable to accept the oral revision introduced by Cuba which read “taking into account, as appropriate”, since that diminished the protection of the economic, social and cultural rights of indigenous people.
Согласно полученной информации, г-н Линдокео был арестован в связи с его деятельностью в качестве юридического консультанта коренного народа мапуче в споре с компаниями, действующими в районах Арауко и Мальеко.
According to the information received, Mr. Lindoqueo was arrested in connection with his work as legal adviser to the Mapuches indigenous people, in a dispute with companies in the Arauco and Malleco regions of Chile.
Одним из решений проблемы берберов в Тунисе, которых в этой стране не очень много, стало бы определение этой группы в качестве коренного народа и обеспечение им возможности пользоваться защитой, которую предусматривает ряд международных конвенций.
One solution regarding the Berbers of Tunisia, who were not very numerous, would be to classify them as an indigenous people and ensure that they benefited from the protection which a number of international conventions afforded.
Поскольку Новая Каледония была вновь внесена в список несамоуправляющихся территорий резолюцией 41/41 A Генеральной Ассамблеи в 1986 году, пристальное внимание Организации Объединенных Наций к процессу деколонизации является решающим фактором для коренного народа, ведущего борьбу за свою свободу и независимость.
Since New Caledonia had been re-inscribed on the list of Non-Self-Governing Territories by General Assembly resolution 41/41 A in 1986, the close attention of the United Nations to the decolonization process had been a determining factor for the indigenous people struggling for their freedom and independence.
Особая роль Организации Объединенных Наций ранее была подтверждена Генеральной Ассамблеей в форме торжественного провозглашения 1993 года Международным годом прав коренного народа, а затем- в форме провозглашения первого Десятилетия коренных народов (1994-2004 годы) и второго Десятилетия, а также принятия плана действий.
General Assembly with the solemn proclamation of the International Year of the World's Indigenous People in 1993, and subsequently, with the proclamation of the First Decade of the World's Indigenous Peoples (1994-2004) and the Second Decade and plan of action.
Органы власти должны обсуждать с Саамским парламентом все важные и далеко идущие меры, которые могут непосредственным и конкретным образом сказываться на положении народа саами как коренного народа и которые касаются некоторых вопросов, упомянутых в Законе как имеющих центральное значение для народа саами, проживающего на земле саами.
The authorities must negotiate with the Sámi Parliament in all far-reaching and important measures that may directly and in a specific way affect the status of the Sámi as an indigenous people and that concern certain matters specified in the Act as being central to the Sámi in the Sámi homeland.
Теперь, когда в таких международных документах, как Конвенция МОТ № 169 и Проект декларации о правах коренных народов, признается, что права коренного народа могут нуждаться в защите путем ограничения права распоряжаться своей землей [в его же наилучших интересах], озабоченности Комитета по поводу этой оговорки можно было бы снять.
The concerns that lay behind this reservation may now be assuaged by the recognition provided in international instruments such as the ILO Convention No. 169 and the Draft Declaration on the Rights of Indigenous Peoples that the rights of an indigenous people may need to be protected by restricting the right to dispose of their land [in their best interest].
Они также включают знания, полученные в результате интеллектуальной деятельности и традиционного духовного постижения истин, и включают секреты мастерства, навыки, новаторские решения, виды практики и познания, составляющие часть систем традиционных знаний, а также знания, воплощаемые в традиционном образе жизни коренного народа или содержащиеся в системах кодифицированных знаний, переходящих к каждому последующему поколению.
It further includes the knowledge that is the result of intellectual activity and insight in a traditional context, and includes the know-how, skills, innovations, practices and learning that form part of traditional knowledge systems, as well as knowledge that is embodied in the traditional lifestyle of an indigenous people, or is contained in codified knowledge systems passed between generations.
" Культурное наследие коренных народов " означает как материальные, так и нематериальные виды творчества, проявления и произведения, состоящие из характерных элементов культурного наследия, развитием и поддержанием которого занимается коренной народ или лица из числа коренных народов, если это творчество отражает традиционные чаяния коренного народа с точки зрения его литературного, художественного или научного содержания.
“Indigenous cultural heritage” means both tangible and intangible creations, manifestations and production consisting of characteristic elements of the culture of an indigenous people, and developed and maintained by that people, or by indigenous individuals if the creation reflects the traditional literary, artistic or scientific expressions of the people.
[Собственности коренных народов, основанной на традиционных или туземных формах использования и заселения, обеспечивается такое же правовое уважение и защита, как и другим формам полного и окончательного права на собственность, и такие земли, территории и воды коренных народов безотлагательно демаркируются и обеспечиваются правооснованием при свободном и осознанном согласии заинтересованного коренного народа или народов.
[Indigenous ownership based on traditional or aboriginal use and occupancy shall be given the same legal respect and protection as other forms of full and complete property ownership, and such indigenous lands, territories, and waters shall be promptly demarcated and titled with the free and informed consent of the indigenous people or peoples concerned.
Комитет принимает к сведению позитивные изменения в области защиты и поощрения прав человека представителей коренного народа саами, включая укрепление саамского парламента, меры по поощрению саамского языка, передачу в ведение самих саамов определенных культурных учреждений, а также текущую правовую реформу, касающуюся земель и ресурсной базы в провинции Финмарк и других районах, где проживают саами.
The Committee takes note of the positive developments in the field of protecting and promoting the human rights of members of the Sami indigenous people, including the strengthening of the Sami Parliament, measures aimed at promoting the Sami language, the transfer of certain cultural institutions to the Sami themselves, as well as the ongoing legal reform related to lands and resources in Finnmark and other areas with a Sami population.
Вопросы интеллектуальной собственности приобретают важное значение для представителей коренных народов, стремящихся к обеспечению защиты традиционных знаний.
Intellectual property issues have become important to First Nations seeking to protect traditional knowledge.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie