Exemplos de uso de "коротким" em russo
Но наступивший после этого медовый месяц с рынками оказался коротким.
But the ensuing honeymoon with the markets turned out to be brief.
К счастью, Диего был с арканом не так долго, так что процедура будет быстрой, а период выздоровления коротким.
Fortunately, the harness hasn't been on Diego very long, so this should be a fairly quick procedure with a short recovery.
Менее чем через два года и с интервалом всего в несколько недель Соединенные Штаты Америки и Советский Союз представили одномоторный реактивный самолет с крыльями, расположенными под углом в 35 градусов, с коротким фюзеляжем и т-образным хвостовым оперением.
Less than two years later, and within weeks of each other, the United States and the Soviet Union introduced single-engine jet fighters with wings swept to 35 degrees, stubby fuselages, and T-tails.
Половина свечения стерто коротким магнитным импульсом.
half of the aura erased by a short magnetic pulse.
И, кстати, спасибо, что напомнила мне все это таким жестоким и коротким изложением.
And thank you, by the way, for reminding me with such a cold and brief synopsis.
Ее первый срок в качестве премьер-министра (1988-90 гг.) был коротким и неорганизованным.
Her first stint as prime minister (1988-90) was brief and disorganized.
Время, проведенное дома, всегда кажется очень коротким.
The time spent at home always seems much too short.
Другими словами, новый стиль просто оказался коротким «бабьим летом», за которым вновь последовала затяжная зима старого стиля.
In other words, the new style simply proved to be a brief Indian summer, followed again by the long winter of the old style.
Если в преференциальных сделках участвуют кредиторы, которые не являются осведомленными сторонами, " подозрительный период " может быть относительно коротким и не превышать нескольких месяцев.
Where preferential transactions involve creditors who are not insiders, the suspect may be relatively brief, perhaps no more than several months.
Если он будет достаточно коротким, то не перегрузим эмиттеры.
If it's short enough it shouldn't overload the emitters.
После почти 15 лет беспрецедентного экономического роста - прерванного только коротким замедлением в 2000-2001 гг. - Соединенные Штаты накопили огромный запас внешнего долга, эквивалентного 25% от их ВВП.
After almost 15 years of unprecedented growth - interrupted only by a brief slowdown in 2000-2001 - the United States has accumulated a huge stock of foreign liabilities, equivalent to 25% of its GDP.
Потому что в Сан-Франциско есть еще четыре одиноких Лили Олдрин, и они, похоже, гораздо лучше ее, если судить по тем коротким беседам, которые у меня были с ними.
'Cause there are four others in the San Francisco area alone, and they all seem a lot better than her based on the brief conversations I had with them.
Если в преференциальных или совершенных по заниженной стоимости сделках участвуют кредиторы, не связанные с должником, то подозрительный период может быть относительно коротким, возможно, не более нескольких месяцев (например, от трех до шести месяцев).
Where preferential and undervalued transactions involve creditors who are not related persons, the suspect period may be relatively brief, perhaps no more than several months (examples range from three to six months).
Если удалить повреждённую часть, он будет коротким, но жизнеспособным.
If we cut down the macerated part of the finger, it'll be short, but it'll still be salvageable.
Тот факт, что многие западные экономики вышли из рецессии в прошлом году, не должен вводить нас в заблуждение, что кризис был лишь коротким перерывом и что пост-кризисный мир может вернуться к докризисному статус кво.
The fact that many Western economies got out of recession last year should not fool us into thinking that the crisis was only a brief interlude, and that the post-crisis world can return to the pre-crisis status quo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie