Exemplos de uso de "коснулся" em russo

<>
EUR/USD коснулся краткосрочной линии тренда EUR/USD hits the near-term trend line
Это за то, что коснулся Лорен. That is for laying a finger on Lauren.
Но никто и пальцем не коснулся эти будок. But no-one's laid a finger on the booths.
Но клянусь, я никогда не коснулся её и пальцем. And I swear to you, I never laid a finger on her.
NZD/USD опять коснулся сопротивления вблизи ключевого уровня 0,7625 NZD/USD hits again resistance near the 0.7625 key line
Да нет, ну знаешь, да я еле коснулся и немного порезался. Uh, you know, the tip snapped off and caught me.
Кризис рынка сырьевых товаров коснулся и меди на фоне роста избыточного предложения Global commodity rout extends to copper as supply glut widens
Шар коснулся воды и резко взмыл вверх на 3 км, но уже без меня. And the balloon hit the sea and went shooting back up to 10,000 feet without me.
Я только слегка коснулся темы в этой статье, и она уже становится довольно длинной! I have literally scratched the surface of the topic in this article and it is already getting rather long!
Начиная с 1998 года процесс реформирования также коснулся Министерства труда, социальной солидарности и по делам семьи. Starting with 1998, the governmental authority reform process also affected the The Ministry of Labor Social Solidarity and Family.
Г-н Гаронна выступил с приветственной речью, в которой он коснулся новых глобальных и региональных вызовов. Mr. Garonna delivered a welcome speech in which he addressed emerging global and regional challenges.
Этот рост коснулся и банкнот низкого номинала, которые используются в основном для платежей, а не сбережений. This rise includes denominations that are predominantly used for transactions, rather than for savings.
Это не случайность, что единственными двумя главными развивающимися странами, которых не коснулся кризис, были Индия и Китай. It was not an accident that the only two major developing countries to be spared a crisis were India and China.
У меня установлено приложение OneNote, поэтому я коснулся знака "плюс", выбрал пункт Фото, а затем — Сделать снимок. Since I have OneNote, I click the plus icon, then Photo, Take Picture.
Позвольте мне здесь раскрыть скобки, поскольку посол Канады в своем сделанном ранее заявлении коснулся вопроса о гражданской полиции. Let me open here a parenthesis, because the Ambassador of Canada referred to the question of civilian police in his earlier statement.
Второй раунд санкций коснулся некоторых частных компаний, а позже летом Европа и США ввели санкции против крупных банков и нефтяных компаний. A second round of sanctions began targeting privately held companies and later this summer, Europe and the U.S. began punishing big banks and oil firms.
RSI переместился ниже и коснулся 30 линии, в то время как MACD находится ниже как нулевой, так и сигнальных линий, указывая вниз. The RSI moved lower and hit its 30 line, while the MACD stands below both its zero and signal lines, pointing down.
В-третьих, она может завершить процесс списания долга для стран, которых он не коснулся, и помочь защитить бедные страны от алчных коммерческих кредиторов. Third, it can complete the process of debt relief for countries that have not received it, and help protect poor countries from predatory commercial creditors.
В этом же случае возврат земли обездоленным крестьянам и предложение финансового возмещения жертвам и тем, кого коснулся этот конфликт, стало способом достижения мира. In this case, returning land to dispossessed peasants and offering financial reparation to the victims and those who were displaced by the conflict became the way to peace.
В контексте разработки согласованной процедуры испытаний на выбросы загрязняющих веществ он коснулся нерешенного вопроса о классификации транспортных средств в зависимости от их максимальной скорости. With regard to the harmonized emission test procedure, he raised the open question of the vehicle classification in relation with their maximum vehicle speed.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.