Beispiele für die Verwendung von "крупный бизнес" im Russischen
Если вы — владелец крупного бизнеса, вам также понадобится установить роли для Azure Active Directory.
If you have a large business, you'll want to set roles in Azure Active Directory, too.
Действительно, в Медельине, городе, который когда-то был нелегальной наркостолицей мира, лидеры и малого, и крупного бизнеса, с которыми я встречался, уже учитывают ЦУР в своих бизнес-планах и производственных цепочках.
And, indeed, in Medellín, once the illicit drug capital of the world, the leaders of small and large businesses with whom I met are already integrating the SDGs into their business plans and supply chains.
Целью деятельности Совета является объединение усилий мелкого, среднего и крупного бизнеса страны для изучения сравнительных преимуществ этих образований в решении задач, возникающих в связи с распространением пандемии на рабочих местах, в местных общинах и в обществе в целом.
The Council aims at bringing together small, medium and large business concerns in the country to explore the comparative advantage of these entities in confronting the challenges posed by the pandemic in workplaces, local communities and society in general.
Они специализируются на поддельных кредитных картах, довольно крупный бизнес.
They specialize in counterfeit credit cards, pretty big business.
Нападками на крупный бизнес или МВФ теперь не так легко сорвать аплодисменты, как раньше.
Easy applause can no longer be had by attacking big business or the IMF.
А получив доступ к капиталу, малые предприятия могут вырасти в крупный бизнес, нанимая сотрудников, особенно молодёжь.
And with capital, small enterprises can grow into larger businesses, employing others, especially young people.
Так, сегодня интерес к электронной музыке проявляет не только академия звукозаписи (Recording Academy), но и крупный бизнес.
That limelight is coming not only from the Recording Academy, but from the business side as well.
До 1890 года крупный бизнес повсеместно считался более эффективным и, как правило, более современным, чем малый бизнес.
Prior to 1890, big business was widely regarded as more efficient and generally more modern than small business.
В торговых зонах, сформированных разнотипными государствами, крупный бизнес также неоднороден, а поэтому ему сложно лоббировать свои интересы на наднациональном уровне.
In trade zones formed by heterogeneous states, vested interests tend to be diverse and find it hard to lobby at the supranational level.
Накануне выборов кинорежиссёр Майкл Мур объяснял, что американские избиратели из рабочего класса отчаянно хотят услышать кого-нибудь, кто пообещает им как следует взяться за крупный бизнес.
As the filmmaker Michael Moore explained prior to the election, American working-class voters were desperate to hear someone promise to take on big business.
После того, как законопроект будет согласован с версией Белого дома, и Трамп его промульгирует, крупный бизнес и очень богатые получат выгоду за счет бедных и уязвимых.
Once the bill is reconciled with the House version and Trump signs it into law, big business and the very rich will benefit at the expense of the poor and vulnerable.
Его производят в огромных количествах, 150-180 тонн в год, на Канарских островах и в Перу, и это крупный бизнес.
It's being produced in large amounts, 150 to 180 metric tons per year in the Canary Islands in Peru, and it's big business.
Однако за последние несколько лет производство САР превратилось в крупный глобальный бизнес.
But in the past few years, the production of ATS has become a big global business.
Это самая большая перемена на моей памяти: преподавание английского языка превратилось из взаимовыгодного процесса в крупный международный бизнес.
Now this is the major change that I've seen - how teaching English has morphed from being a mutually beneficial practice to becoming a massive international business that it is today.
В будущем мне придётся взять на себя бизнес моего отца.
I'll have to take over my father's business in the future.
"У него есть крупный конфликт интересов, когда речь идет об оплачиваемом отпуске по уходу за ребенком, потому что если любая из этих дочерей забеременеет, то у него будет прямой интерес в том, получат они отпуск или нет", - сказал г-н Палмер.
"He's got a major conflict of interest when it comes to paid parental leave because if any of those daughters get pregnant, he'll have a direct interest whether they get leave or not," Mr Palmer said.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung