Sentence examples of "ликвидацией" in Russian

<>
Такое положение должно измениться, получив ориентацию на непосредственную борьбу с нищетой - и, в конечном счете, ее ликвидацией. This must change, by directly targeting the alleviation of poverty - and ultimately its elimination.
В этом случае бизнес может столкнуться с ликвидацией, что, в конце концов, приводит к закрытию. At this point, the business may face liquidation, which ultimately results in closure.
Обычно мероприятия, связанные с хранением и ликвидацией оружия, осуществляются миротворческими миссиями в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, увязанной с тем или иным мирным процессом. In general, weapons storage and disposal conducted by peacekeeping missions occurs within the framework of a disarmament, demobilization and reintegration programme linked to the implementation of a peace process.
Лидеры Венгрии и Польши занялись ликвидацией конституционных гарантий защиты; Франция использовала длительный режим чрезвычайного положения для приостановления прав; а британские и американские политики публично унижали судей. Leaders in Hungary and Poland have been dismantling constitutional protections; France has used a lengthy state of emergency to suspend rights; and British and American politicians have publicly denigrated judges.
В изложении своей претензии заявитель утверждает, что он понес тяжелый ущерб в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта и был вынужден сделать сложный выбор между ликвидацией компании и возобновлением деятельности. The claimant alleges in its statement of claim to have sustained extensive damage as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, which left it with the difficult choice of liquidating the company or restarting operations.
Ожидаемый результат: определение планов и проектов государств-членов, связанных с восполнением недостающих звеньев и ликвидацией узких мест в сети водных путей категории " E ". Output expected: identification of plans and projects of member States relating to the completion of missing links and elimination of bottlenecks in E waterway network.
Один заявитель, " Кувейт фармасьютикал индастри компани САК ", подал претензию на компенсацию расходов, понесенных в связи с ликвидацией компании. One claimant, Kuwait Pharmaceuticals Industries Company S.A.K., raised a claim for the costs incurred in connection with the liquidation of the company.
В МООНДРК были отмечены задержки с ликвидацией имущества, составляющие от 122 дней (4 месяца) до 1344 дней (45 месяцев) с даты утверждения списания до даты фактической ликвидации. At MONUC, delays were noted in the disposal process, ranging from 122 days (4 months) to 1,344 days (45 months) from the dates of approval of write-offs to the dates of the actual disposal.
Однако экономический рост, вызванный высокими ценами на сырьё (в отличие от роста, который был действительно вызван ликвидацией торговых барьеров), привёл к падению стандартов качества жизни в развитых странах, импортирующих сырьё, поскольку из-за него снизилась покупательная способность трудящихся. But the growth fueled by higher commodity prices, unlike that produced by the dismantling of trade barriers, caused a decline in living standards in the commodity-importing advanced countries, because it reduced the purchasing power of workers.
Комиссия выражает обеспокоенность по поводу того, что, как представляется, расхождения между базами данных Группы ликвидации и Инвентаризационного совета Центральных учреждений не устраняются своевременно, что, среди прочего, может служить причиной задержек с закрытием счетов и ликвидацией миссий. The Board is concerned that the discrepancies between the Liquidation Unit and Headquarters Property Survey Board databases did not appear to be followed up in a timely manner, which may cause, among other things, delays in finalizing the accounts and liquidating the mission.
ПОР- это " денежные средства, затраченные на все виды целенаправленной деятельности, непосредственно связанной с предотвращением, сокращением и ликвидацией загрязнения или ущерба, вызываемых производственными процессами или потреблением товаров и услуг. EPE is the “money spent on all purposeful activities directly aimed at prevention, reduction and elimination of pollution or nuisances resulting from production processes or from the consumption of goods and services.
Почти четырехлетний бычий рынок в акциях был отмечен массовой и продолжительной ликвидацией фондов, основывающихся на отборе акций (stock-picking). A nearly four-year bull market in stocks is being met by massive and continuous liquidation of funds run by stock-picking organizations.
Он будет проверять точность данных, занесенных в базу данных учета имущества миссий, и осуществлять координацию мероприятий в связи с ликвидацией миссий и планирование порядка списания имущества, включая соответствующие меры по их выполнению. The incumbent will verify the accuracy of the data recorded in the mission assets control databases and will be responsible for coordination of mission liquidation and asset disposal planning including the subsequent implementation tasks.
Примечание: ПОР- это " денежные средства, затраченные на все виды целенаправленной деятельности, непосредственно связанной с предотвращением, сокращением и ликвидацией загрязнения или ущерба, вызываемых производственными процессами или потреблением товаров и услуг. Note: EPE is the “money spent on all purposeful activities directly aimed at prevention, reduction and elimination of pollution or nuisances resulting from production processes or from the consumption of goods and services.
Образование неизрасходованного остатка обусловлено более высокой долей вакантных должностей сотрудников гражданской полиции, составляющей 12 процентов, и сокращением закупок медицинского оборудования в связи с ликвидацией Миссии. The unutilized balance was attributable to the high vacancy rate of 12 per cent for civilian police and the reduced procurement of medical equipment in connection with the Mission's liquidation.
Комиссия также отмечает случаи несоблюдения руководящих принципов, в частности утерю 144 генераторов в МООНЛ, наличие 431 неиспользуемого кондиционера воздуха и утрату документов о таможенной очистке в МООНЭЭ, а также продолжающиеся необъяснимые задержки со списанием и ликвидацией имущества. The Board also cites instances of non-compliance with guidelines such as the 144 missing generators at UNMIL and the 431 unused air conditioners and the loss of customs clearance documents at UNMEE, as well as continued unexplained delays in the write-off and disposal of assets.
МОТ продолжала оказывать помощь своим членам через посредство широкого круга мероприятий в области технического сотрудничества и помощи, связанных с ликвидацией дискриминации по признаку расовой принадлежности, этнической принадлежности, пола, религии или социального происхождения. ILO has continued to assist its constituents through a wide range of technical cooperation and assistance activities relating to the elimination of discrimination on the basis of race, ethnicity, sex, religion, or social origin.
Кроме того, улучшение положения с ликвидацией свернутых миссий по-прежнему позволяет наращивать усилия с целью закрытия ведомостей, выполнения административных распоряжений и погашения дебиторской и кредиторской задолженности. Furthermore, the improvement of the liquidation of closed missions continues to generate additional efforts to close the books of accounts, complete administrative actions, collect outstanding receivables and settle accounts payable.
Законом о планировании застройки 1992 года предусматривается, что для любой застройки, связанной с удалением отходов, требуется получение разрешения Органа планирования, а также соблюдение процедур планирования, включая оценку экологических последствий основных операций, связанных с ликвидацией и использованием отходов. The Development Planning Act, 1992, provides that any development involving the disposal of waste requires a permit from the Planning Authority and is subject to the planning procedures, including an environment impact assessment for major waste management developments.
Этот процесс ускорился после введения единой валюты; в сочетании с ликвидацией препятствий на пути трансграничных потоков капитала и глобальным кредитным бумом это способствовало концентрации множества видов оптовых финансовых услуг в лондонском Сити. It was accelerated with the introduction of the common currency, which, combined with the elimination of obstacles to cross-border capital flows and a global credit boom, fostered the concentration of many types of wholesale financial services in the City of London.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.