Exemplos de uso de "линия разлома" em russo
Но за лозунгами просматривается линия разлома между теми, чья культура позволяет принять изменения, и теми, кто сопротивляется им, придерживаясь традиционных идей о том, как должна быть устроена их жизнь и, следовательно, общество.
But, beyond slogans, there is an underlying fault line between those who have the cultural capacity to embrace change and those who resist it by adhering to traditional ideas about how one's life and, by extension, society, should be organized.
Новая линия разлома в политике, по мнению Марин Ле Пен, лидера французской крайне-правой партии «Национальный Фронт», находится между глобалистами и патриотами.
The new fault line in politics, according to Marine Le Pen, leader of France’s far-right National Front, is between globalists and patriots.
Рагхурам Раджан из Чикагского университета, бывший главный экономист МВФ, рассказывает в своей недавно вышедшей и удостоенной награды книге "Линии разлома" (Fault Lines) правдоподобную историю о связи между неравенством доходов и финансовым кризисом 2008 года.
The University of Chicago's Raghuram Rajan, a former chief economist at the International Monetary Fund, tells a plausible story in his recent award-winning book Fault Lines about the connection between income inequality and the financial crisis of 2008.
Когда я писал о "конце истории" почти двадцать лет тому назад, единственное, что я не мог предвидеть - это степень, в которой поведение и ошибочные суждения Америки сделают антиамериканизм одной из главных линий разлома глобальной политики.
When I wrote about the "end of history" almost twenty years ago, one thing that I did not anticipate was the degree to which American behavior and misjudgments would make anti-Americanism one of the chief fault-lines of global politics.
Так сюда и попадают призраки, просачиваются сквозь линии разлома.
And that's how the ghosts get through, they're bleeding through the fault lines.
Должно быть он использовал внешний источник питания, Чтобы сгенерировать поле разлома.
He must be using an external energy source to generate the rift field.
Новая производственная линия позволяет нам производить более точно по срокам.
A new assembly line allows us to produce even more in due time.
Устройство перегрелось, временной пузырь ускользнул, ушел вглубь разлома в Земле.
The machine overloaded, a time bubble escaped, traveled up a fissure in the Earth.
Ярмарка оправдала наши самые смелые ожидания и подтвердила, что наша новая линия продуктов пользуется огромной популярностью.
The fair has fulfilled our boldest expectations in confirming to us that our new line of products goes down extremely well.
Однако недавно этот идеал оказался под угрозой, подрываемый собственной политической элитой, которая приняла общую валюту, при этом полностью пренебрегая стоящими за ней линиями разлома.
Recently, however, that ideal has come under threat, undermined by its own political elite, which adopted a common currency while entirely neglecting the underlying fault lines.
Городской транспорт - в основном автобусы, но в Иерусалиме есть скоростной трамвай, а в Хайфе - единственная в стране линия метро, состоящая из шести станций и связывающая Нижний город с Верхним.
City transportation is mainly buses, but Jerusalem has a high-speed tram, and Haifa has the only subway line in the country, comprising six stops and connecting upper town with lower.
Время для таких скромных перемен действительно настало, поскольку многие "линии разлома" в Азии и Тихоокеанском регионе существенным образом затрагивают интересы крупных мировых держав и других государств.
It is past time for these modest changes, because the Asia/Pacific region's many fault lines affect the interests of the world's great and emerging powers in fundamental ways.
Многочисленные попытки примерить на Макрона какой-либо традиционный политический французский архетип демонстрируют лишь одно – острую необходимость переформатирования европейской и глобальной политики с целью учесть новые аргументы, суждения и линии разлома.
If anything, the many attempts to squeeze Macron into a traditional French political archetype show that European and global politics desperately need to be reframed to account for new arguments, narratives, and fault lines.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie