Sentence examples of "личностях" in Russian

<>
Полиция подтверждает, что с преступниками ведутся переговоры, но никакой информации о личностях преступников или выдвигаемых ими требованиях не поступало. The police confirm that they have been in contact with the gunmen, but are releasing no information regarding the identity of the men or the nature of the contact.
Вы можете это проверить на нескольких личностях, которых мы исследовали. We can do that in multiple individuals that we've assayed too.
Я знаю о множественных личностях. I know about the multiple personalities.
Мне кажется, что палестинский наблюдатель и люди, представляющие палестинское дело, дурачат Организацию Объединенных Наций, Генеральную Ассамблею и, если говорить о личностях, всех присутствующих в этом зале и злоупотребляют нашим терпением. I feel that the United Nations, the General Assembly and, on a personal level, each and every person in this room are being taken for a ride and abused by the Palestinian observer and people who represent the Palestinian cause.
декларацию о том, что податель заявки получил удовлетворяющие его сведения о личности доверителя и хранит сведения об этой личности или личностях в соответствии с Актом 9 упомянутых Нормативных актов; that the applicant for business has obtained satisfactory evidence of the identity of the principal and maintains a record of such identity or identities in accordance with regulation 9 of the said Regulations;
Ноу-хау заключается в связных командах, а не в отдельных личностях. Knowhow resides in coherent teams, not individuals.
Журналисты, как правило, концентрируются на личностях лидеров, потому что получается “хороший материал”. Journalists tend to focus too heavily on leaders’ personalities, because it makes good copy.
Очевидно, я оптимист и являюсь большим сторонником того, что происходит здесь, но я думаю, что даже самый трезвый, непредвзятый мыслитель, который наблюдает за этим со стороны, заключит, основываясь на данных, что с этими видами экономических сил в игре определенно свершатся кардинальные изменения, и эти изменения будут очень разрушительными относительно нашего понятия о нашей жизни и существовании, а также личностях. Obviously, I'm the optimist and a big believer in what's going on here, but I think that as - even a sober, you know, the most sober, disconnected thinker about this, looking at it from the side, has to conclude, based on the data, that with those kinds of economic forces at play, there is definitely going to be a sea change, and that change is going to be intensely disruptive relative to our concept of our very lives and being, and our identities, as well.
Вскоре личности погибших были установлены. Soon the identities of the deceased were established.
В Америке выбор основывается на личности. In America, the primary locus of choice is the individual.
То есть расстройство личности настоящее? So it's true multiple personality disorder?
Если я настолько тёмная личность. If I'm this dark person.
Ахмадинежад – харизматическая личность; Бернанке нет. Ahmadinejad is a charismatic figure; Bernanke is not.
Статья 41 Закона № 14 1979 года о печати и печатных изданиях запрещает публикацию любых материалов, разжигающих межобщинную рознь или презрение и способных привести к нарушениям общественного порядка или распространению в обществе разногласий или взглядов, оскорбляющих общественную мораль, ущемляющих достоинство личности, нарушающих принцип невмешательства в личную жизнь или призывающих к несоблюдению законов. Article 41 of the Press and Publication Act No. 14 of 1979 prohibits the publication of anything likely to incite intercommunal hatred or contempt, if such incitement might disrupt public order or propagate a spirit of social discord, as well as anything that offends public morals, is prejudicial to personal dignity or privacy, or would encourage non-compliance with the law.
За подлог и "кражу личности"? For forgery and identity theft?
Права личности важны в свободном обществе. The rights of the individual are important in a free society.
Легкое расстройство личности, незаметное окружающим. A slight abnormality in my personality, imperceptible to those around me.
2. Как определить личность человека 2. How to Identify a Person
Пытаюсь выяснить, личность "крота" в УБНОН. Trying to figure out who's the DEA mole.
В школе, благодаря приобщению детей к общеобразовательным знаниям на начальном уровне обучения и ознакомлению их с такими предметами, как обществоведение, основы религии, и с гуманитарными науками- на среднем уровне, учащимся прививается позитивное отношение к таким ценностям, как " уважение к другим личностям " и " дух равенства полов ", которые способствуют ликвидации дискриминации в отношении женщин. In school subjects like General Studies at primary level, Social Studies, Religious Studies and Liberal Studies at secondary level, students are guided to cultivate such values as “respect for others” and “the spirit of equality between sexes” which are conducive to eliminating discrimination against women.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.