Exemplos de uso de "логических" em russo
Тогда-то и проявят себя три фундаментальных логических ошибки Трампа.
When it does, three fundamental flaws in Trump’s thinking will be exposed.
В диалоговом окне «Редактор логических атрибутов» выберите вместо значения True значение False и нажмите кнопку ОК.
In the Boolean Attribute Editor dialog box, change the selection from True to False and click OK.
В логических полях могут быть только значения «Да» или «Нет», «Истина» или «Ложь» либо «0» или «1».
A Yes/No field can contain Yes or No, True or False, or one and zero.
Обеспечить передачу развивающимся странам современных систем и технологий производства без длительного процесса обучения можно в рамках функционирования глобальных логических цепочек.
One means for transferring modern production systems and technologies to developing countries without a long learning process is through international supply-chain management.
Ну, тест не мой, а др Бреннан не принимает жизненно важных решений без построения логических графиков, и я надеялась, что он может быть твоим.
Well, it isn't mine, and Dr. Brennan doesn't make life choices without a Boolean flowchart, so I hoped it might be you.
При экспорте данных в файл с разделителями или с полями фиксированного размера значения в логических полях отображаются как 1 ("Истина" или "Да") и 0 ("Ложь" или "Нет").
When you export data to a delimited or fixed-width file, the values in Yes/No fields appear as 1 (True or Yes) and 0 (False or No).
Министры призывают (внутренние/река-море) порты продолжать модернизацию и развитие своих портовых средств в качестве мультимодальных логических центров, с тем чтобы содействовать развитию водного транспорта как надежного связующего звена в логистической цепи.
Ministers encourage (inland/sea river) ports to continue the modernization and promotion of their facilities as multimodal logistic centers, in order to ensure the development of waterway transport as a reliable link in the logistic chain.
Упомянутые выше мероприятия свидетельствуют о важности обеспечения общего понимания в штаб-квартире ЮНФПА, страновых отделениях и СГП принципов управления на основе достигнутых результатов и логических рамок в качестве механизма планирования и контроля программ.
Activities cited above underscored the importance of ensuring a common understanding among UNFPA headquarters, country offices and CSTs of results-based management and the logframe as a programme planning and monitoring instrument.
Достает ли нам честности и смелости, (что в данном случае означает, достаточно ли мы напуганы), чтобы очиститься от шелухи наших романтических иллюзий относительно угнетенных и наших стыдливых логических обоснований, рожденных из чувства вины, хвастовства и безразличия?
Are we honest and brave enough (which in this case also means scared enough) to shuck our romantic fantasies about the downtrodden, and our shameful rationalizations borne of guilt, bravado and indifference?
СССР практиковал эту технику на регулярной основе, с помощью аффилированных с государством аналитиков при поддержке политических государственных институтов регулярно намекая и тестируя общественное мнение прямым и непрямым способом, Эзопов язык требует кремлевских логических навыков, чтобы его расшифровать и правильно понять.
The Soviets practiced this technique on a regular basis, with analysts affiliated with the state-supported policy institutes regularly dropping hints and testing the waters in both direct and indirect, Aesopian language requiring Kremlinological skills to be deciphered and correctly understood.
создание на базе информационных технологий платформы для оказания помощи в интерактивном режиме: содействие инвестированию и передаче технологии; совместное использование и распространение знаний; укрепление потенциала учреждений по содействию инвестированию, техно- логических центров, субподрядных партнерских бирж (СПБ) и других членов " Биржи ЮНИДО ";
Offer an institutionalized IT platform for on-line assistance: Promotion of investment and technology; sharing and dissemination of knowledge; strengthening the capacities of investment promotion agencies, technology centres, SPXs and other members of the “UNIDO Exchange” community;
Компания Microsoft, якобы ставшая жертвой пиратства со стороны природоохранных организаций, отреагировала быстро и решительно, лишив таким образом следственные органы логических оснований для своих действий. Она объявила о том, что некоммерческие организации будут автоматически получать лицензии на использование программных продуктов компании, и делаться это будет бесплатно.
Microsoft, the alleged victim of the piracy by environmental groups, responded quickly and decisively, stripping away the prosecutors’ rationale by declaring that all non-profits in Russia would be automatically licensed to use the company’s software at no cost.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie