Exemplos de uso de "львиная" em russo

<>
Traduções: todos76 lion's46 lion6 outras traduções24
Львиная доля проблем сосредоточена на федеральном уровне. The lion’s share of the problem is at the federal level.
Львиная доля африканской бедности возникает из-за конфликтов. Much of Africa's poverty is fueled by conflicts.
Пришло время назвать чёрное чёрным: львиная доля ответственности лежит на Республиканской партии. It is time to call a spade a spade: the Republican Party is overwhelmingly responsible.
Львиная доля американского господства в мировых финансах происходит от статуса доллара, как межнациональной валюты. Much of America's dominance in world finance comes from the dollar's status as international money.
Однако львиная доля этих инвестиций будет результатом сокращения потребления энергии и, таким образом, сокращением энергозатрат. But the lion’s share of these investments result in lower energy usage, and thus reduced energy costs.
Это подтверждают и многочисленные исследования, делающие вывод, что львиная доля издержек Брексита ляжет на плечи Великобритании. Multiple studies confirm this, concluding that the UK will bear the lion’s share of the costs of Brexit.
Но на производство пришлось лишь 8% этого прироста, в то время как на услуги пришлась львиная доля. But manufacturing accounted for only 8% of this increase, while services accounted for the lion’s share.
Именно поэтому на сокращение выбросов парниковых газов должна идти львиная доля ресурсов, выделяемых на борьбу с изменением климата. That is why emissions cuts should receive the lion’s share of resources devoted to combating climate change.
Да, доходы от нефти и газа – а это львиная доля доходов правительства – упали вдвое, если считать в долларах. It is true that income from oil and gas, which represents the bulk of government revenues, has been halved when measured in dollars.
В транспортной сфере, львиная доля энергии тратится не на передвижение нас самих, а на передвижение предметов, которые мы производим или покупаем. In transportation, it's not to move us, it's to move the stuff that we make or buy.
Более обоснованным утверждением будет то, что львиная доля ответственности падает на Ясира Арафата, который отказался от щедрого предложения Израиля в Кемп Дэйвиде. A much stronger case can be made that the lion’s share of the responsibility falls upon Yasser Arafat, who at Camp David rejected a generous Israeli offer.
Но львиная доля федеральных расходов направляется на социальные и военные цели, а также некоторые другие «неприкосновенные» статьи, трогать которые политикам, победившим на выборах, опасно. But the vast majority of federal spending is on entitlements, the military, and other proverbial “third rail” items that elected officials touch at their peril.
Для страны, у которой львиная доля экспортной выручки зависит от нефти и природного газа, такой крах цен стал мощным ударом, отразившимся на всей экономике. For a country that depends on oil and natural gas for the lion’s share of export revenue, the price collapse has been a massive blow, rippling through the economy.
Это является комбинированным следствием снижения спроса на экспорт этих стран и снижения цен на сырьевые товары, на которые приходится львиная доля экспорта многих развивающихся стран. This is the combined effect of slower demand for these countries'exports, and lower prices for the commodities that account for the bulk of many developing countries'exports.
В США количественное смягчение (сокращённо QE) не привело к росту потребления и инвестиций частично из-за того, что львиная доля дополнительной ликвидности вернулась обратно в центральные банки в виде избыточных резервов. In the US, quantitative easing did not boost consumption and investment partly because most of the additional liquidity returned to central banks’ coffers in the form of excess reserves.
Существует весьма обширный перечень ртутьсодержащих измерительных и контрольных приборов, среди которых можно назвать термометры, барометры, манометры и пр., которые по-прежнему производятся, хотя в плане использования ртути львиная доля приходится на термометры и сфигмоманометры. There is a rather wide selection of mercury containing measuring and control devices, including thermometers, barometers, manometers, etc., still manufactured, although thermometers and sphygmomanometers dominate with regard to mercury use.
Но избирателями не так легко манипулировать: они видят этот трюк насквозь и правильно понимают, благодаря множеству исследований, проведённых государственными и негосударственными организациями, что львиная доля выгод от этого снижения налогов достанет корпорациям и очень богатым людям. But voters are not so easily manipulated: they have seen through the trick, and are rightly convinced by the numerous studies, from sources in and out of government, showing that the lion’s share of the tax cut goes to corporations and the very rich.
В неофициальных беседах ряд высокопоставленных правительственных чиновников намекал, что львиная доля вины лежит не на самих госструктурах, а на тесно связанных с экономической и политической элитой фирмах, которым достается большая часть контрактов, имеющих отношение к реформе. In off the record conversations, several high-ranking government officials hinted that the lion’s share of the blame lay not with their own organizations but with the “state champions,” firms with close links to the economic and political elite.
То же самое касается и взаимоотношений между торговыми блоками «Большой тройки»: если ЕС начнёт тратить свой политический капитал на попытки остановить США и не дать им развалить механизмы ВТО, львиная доля выгод достанется Китаю (и другим странам мира). The same goes for the G3 trading blocs: if the EU expends political capital to stop the US from undermining WTO mechanisms, China (and the rest of world) will reap most of the gains.
Если про экономику говорят, что она растёт, но при этом незначительному меньшинству достаётся львиная доля прироста, в то время как удел всех остальных не меняется или уменьшается, тогда сама концепция экономического роста теряет, по большей части, свой смысл. If an economy can be said to be growing when a small minority receives most of the gains while everyone else’s lot stays the same or decreases, the concept of economic growth loses much of its meaning.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.