Sentence examples of "мерами противодействия" in Russian

<>
26-28 августа 2000 года министерство финансов провело специальный курс по пресечению операций по отмыванию денег и финансированию терроризма с целью предоставить подробную информацию соответствующим сотрудникам о последних изменениях в связи с операциями по отмыванию денег и финансированию терроризма, ознакомив их с мерами противодействия и повысив возможность их служащих в области операций противодействия. A special course on the suppression of money-laundering operations and the financing of terrorism was organized by the Ministry of Finance during the period 26-28 August 2000 with the aim of thoroughly informing the concerned employees of the latest developments in connection with moneylaundering operations and the financing of terrorism, familiarizing them with countermeasures and strengthening the capabilities of employees in the field of counter-operations.
Большинство университетских ученых, несомненно, полагают, что такие формальные меры противодействия смогут сдержать натиск мамоны. Most academic scientists doubtless hope that formal countermeasures like these will hold back the forces of Mammon.
Совместно с проектом Карибского сообщества (КАРИКОМ) и Европейским союзом велась разработка стратегий для принятия мер противодействия изменению климата и утрате биологического разнообразия. The exercise was carried out in conjunction with a Caribbean Community (CARICOM) and European Union project elaborating strategies to counter climate change and biodiversity loss.
Правительство территории также ввело субсидируемые фиксированные цены на хлеб в качестве меры противодействия стремительно растущим ценам на пшеницу. The territorial Government has also introduced subsidized fixed-price bread as a countermeasure to rapidly rising wheat prices.
Для разработки и осуществления эффективных мер противодействия решающее значение имеют данные о характере и масштабах всего комплекса преступлений, связанных с торговлей людьми. Data on the extent and nature of the complex crime of trafficking in persons are crucial for the design and implementation of effective countermeasures.
предлагает Группе экспертов по односторонним экономическим санкциям провести в 2007 году совещание с целью разработки мер противодействия таким санкциям и подготовки типового закона для представления следующей сессии Исламской конференции министров иностранных дел для рассмотрения и принятия по данному вопросу надлежащего решения; Invites the Experts Group on the unilateral economic sanctions to hold a meeting in 2007 in order to elaborate the means to counter them and to formulate a Model Law for its submission to the next ICFM for consideration and appropriate decision thereon.
Меры противодействия и операции в азиатском регионе должны основываться на совместной базе знаний, создаваемой за счет надежных сетей сбора оперативных данных и обмена информацией. Countermeasures and operations in the Asian region should be grounded in a collective knowledge base emerging from strong intelligence production and information-sharing networks.
Уганда призывает международное сообщество тщательно подходить к выработке стратегии борьбы против терроризма путем эффективного осуществления антитеррористических конвенций Организации Объединенных Наций и приветствует резолюцию 1373 (2001) Совета Безопасности в качестве новой конкретной меры противодействия новым вызовам со стороны постоянно меняющего свое лицо терроризма, направляемого преступными личностями, организациями и государствами. Uganda calls upon the international community to carefully adopt strategies to fight terrorism through effective implementation of United Nations anti-terrorism conventions, and welcomes Security Council resolution 1373 (2001) as a new and concrete measure to counter the new challenges from the ever-changing face of terrorism guided by criminal individuals, organizations and States.
Для борьбы с утечкой прекурсоров необходимы региональные ответные меры, которые воплощали бы в себе и скоординированные фактические меры противодействия, и совершенствование нашей совместной базы знаний о законном и незаконном рынках химических веществ-прекурсоров. A regional response to precursor diversion is needed that incorporates both coordinated actual countermeasures and improvements to our collective knowledge-base about the legitimate and illicit precursor chemical markets.
Отмечалась потенциальная возможность возникновения нового кризиса задолженности, и в числе предложенных представителями мер противодействия такому развитию событий были названы моратории на уплату процентов по задолженности бедных стран и, по мнению нескольких участников, определенных частных инвесторов, а также корректировка правил, содержащихся в Базельском соглашении II (например, временное снижение норматива обязательного резервирования средств), для высвобождения капитала. The potential for a new debt crisis was noted, and options mentioned by representatives in order to counter such a development were moratoriums on interest payments on debt for poor countries and, in the view of some participants, also on certain private investors, as well as adjustment to rules under the Basel II framework (such as a temporary decrease of capital requirements) to free up capital.
Высоко оценивая новый закон о трудовых отношениях, в котором содержится специальный запрет на дискриминацию в сфере занятости по признаку пола, Словения выразила надежду на включение в него положения, запрещающего дискриминацию по признаку сексуальной ориентации или гендерной идентичности, и рекомендовала, чтобы законодательные положения сопровождались мерами по повышению информированности с целью противодействия существующим в обществе стереотипам на этот счет. While commending that the new labour law specifically prohibits employment discrimination based on gender, Slovenia expressed the hope for the inclusion of a provision prohibiting discrimination based on sexual orientation or gender identity and recommended that legislative provisions be accompanied by awareness-raising measures to counter existing societal stigmatization in this respect.
дальнейшее поощрение и облегчение комплексного рационального регулирования прибрежных районов в интересах сохранения прибрежной среды обитания и противодействия физическому изменению побережья, в том числе путем увязки с мерами по рациональному освоению бассейнов рек и водосборных бассейнов. Further promoting and facilitating integrated management of coastal areas to safeguard coastal habitats and combat physical alteration of the coast, including by building linkages with river basin and watershed management.
Последующими мерами мы будем поддерживать Вас в успешной продаже наших продуктов. We will support you in the resale of our products with the following steps.
Германия будет поставлять оружие в Ирак для противодействия боевикам из террористической группировки "Исламское государство", сообщает 31 августа ИТАР-ТАСС со ссылкой на решение, принятое по итогам заседания представителей правительства ФРГ во главе с канцлером Ангелой Меркель. Germany will supply the weapons to Iraq as a countermeasure against militants from the Islamic State terrorist group, ITAR-TASS reported on August 31, with reference to a decision taken following a meeting of members of the German government headed by Chancellor Angela Merkel.
Многообещающие образцы далее будут складироваться (опять же, с мерами предосторожности во избежание заражения) с целью последующей отправки на Землю. Promising samples would be candidates for caching — again while taking steps to avoid contamination — and eventual return to Earth.
Процедуры противодействия отмыванию денег AML Procedures
Зачастую рост цен на золото вызывается мерами количественного смягчения, особенно в случае инфляционного печатания денег. Так, любые новости о сворачивании программы могут вызвать резкое падение цен. Gold prices are sometimes pushed up by economic stimulus – especially if it takes the form of inflationary money printing – so news of any pullback may cause prices to fall sharply.
2. В целях обеспечения финансовой безопасности, согласно политике противодействия отмыванию средств, выводы производятся только на личные счета клиентов. 2. Funds may only be withdrawn to clients’ personal accounts in order to ensure financial security and prevent money laundering.
После такой новости акции продвинулись на 2.5% в красную зону, даже хотя годовая прибыль банка увеличилась больше, чем ожидалось, на 12% (надо признать, что это связано с мерами по сокращению расходов). The news has pushed the stock 2.5 per cent in the red today, even though the bank’s annual profits increased by a higher-than-expected 12% (admittedly due to cost-cutting measures).
Эта информация, использующаяся в соответствии с нашими строгими процедурами верификации, необходима для противодействия международной деятельности по отмыванию денег и для обеспечения полной безопасности и защиты наших клиентов. This information is collected in line with our stringent verification procedures which are used to deter international money laundering operations and to ensure the security and safety of our client’s trading activity throughout.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.