Exemplos de uso de "место" em russo com tradução "station"
Traduções:
todos17793
place6364
location1794
seat1169
site1079
space890
post420
spot352
point347
room277
scene147
station115
piece56
ranking33
slot16
berth4
footprint4
seater1
outras traduções4725
Последнее место его пребывания - ночлежка, что рядом со станцией метро.
Last known was a homeless shelter near that subway station.
Каттегат - это важное торговое место и я намерен сделать его процветающим.
Kattegat is an important trading station and I mean to see it flourish.
После инцидента, имевшего место 25 мая, он приказал передать на хранение полицейскому участку Глену 10 винтовок «Штейр» и необходимые боеприпасы.
Following the 25 May incident he ordered 10 Steyr weapons and ammunition to be stored at Gleno police station.
Нередко бедная, разочарованная и безработная молодежь, ищущая работу и место в жизни, поддается искушению славы оружия и становится жертвой корыстных гангстеров, криминальной среды и близоруких политических лидеров.
Often, poor, frustrated and unemployed youth seeking jobs and a station in life succumb to the glory of guns and fall prey to the self-serving designs of thugs, criminals and myopic political leaders.
В этой связи представитель Австрии обратил их внимание на имевшие место в прошлом случаи, когда вводились запреты на использование подъездных путей станций, что мешало перевалке грузов на железнодорожный транспорт.
The representative of Austria drew attention in this regard to cases which had occurred in the past when access roads to stations had been subject to prohibitions and had thus prevented the transfer of traffic to the railways.
Поступили сообщения о многих внушающих беспокойство инцидентах, в которых имело место запугивание, включая слежку за журналистами со стороны сотрудников разведки (НСР), анонимные телефонные звонки и электронные письма с угрозой закрытия радиостанций и с угрозами в адрес родственников журналиста.
Many disturbing incidents of intimidation were reported, including tailing of journalists by intelligence (SNR) officers, anonymous telephone calls and e-mails threatening to close down radio stations and threats against relatives of journalists.
Оно делает упор на модернизации основных промышленных отраслей, таких как энергообеспечение, угледобывающая и тяжелая промышленность, железные дороги, используя строительство небольших и средних гидроэлектростанци, совершенствуя управление землей и ликвидируя последствия ущерба, причиненного наводнением, имевшего место в августе 2007 года.
It was focusing on the rehabilitation of basic industrial sectors such as electricity supply, coal, heavy industry and railway transportation, constructing small and medium-sized hydropower stations, improving land management and making good the damage caused by the August 2007 floods.
В ходе различных инцидентов, имевших место 5 февраля, были убиты семь сотрудников полиции властей ХАМАСА, де-факто существующих в Газе, а восемь других были ранены, когда их полицейский участок в деревне Абассан в секторе Газа был поражен ракетой класса " земля-земля ".
In different incidents, on 5 February, seven police officers of the de facto Hamas authorities in Gaza were killed and eight others injured when a ground-to-ground missile was fired at their station in Abassan village in the Gaza Strip.
Автор утверждает, что побои, которым он подвергся по дороге в полицейский участок Кумбы 8 июня 2001 года, в результате которых он испытал сильную боль в голове, грудной клетке, ушах и ногах, имели место в момент задержания, что является нарушением не только статьи 7, но и статьи 10 Пакта.
The author submits that the blows and kicks that he received during the trip to the Kumba police station on 8 June 2001, resulting in severe pain to his head, chest, ears and legs, were inflicted while in detention, thereby violating article 10, in addition to article 7, of the Covenant.
В контексте проблемы отсутствие надлежащим образом оформленных реестров Специальный представитель обнаружил, как это уже имело место в ходе его поездки в 1999 году, дела лиц, которое содержались под стражей в комиссариатах явно в отсутствие соответствующих судебных распоряжений (помимо упомянутых выше людей, которые содержались под стражей в изоляторе жандармерии в Бате).
Within these inadequate registers, the Special Representative found, as he had during his 1999 visit, cases of people who had clearly been detained in police stations without a court order (in addition to all those held in the cell in the Bata gendarmerie, as mentioned above).
Произвольное задержание имеет место в тех случаях, когда сотрудники жандармерии, руководители подразделений и начальники отделений жандармерии, директор службы национальной безопасности и его заместитель, комиссары полиции и начальники полицейских участков, должностные лица и сотрудники полиции содержат под стражей в своих служебных помещениях какое-либо лицо, подозреваемое в совершении преступления или правонарушения, в течение времени, превышающего установленный законом срок.
In all cases, detention is considered arbitrary when officers and non-commissioned officers of the gendarmerie, brigade commanders and gendarmerie chiefs, the director and deputy director of the Department of National Security, police superintendents and station chiefs, police officers or auxiliary police officers hold any individual suspected of having committed a crime or offence in custody beyond the legal time limit.
15 июля 1987 года после приблизительно одного года службы он покинул место своей гражданской службы, сославшись на дискриминационный, по его мнению, характер пункта 6 статьи 116 Кодекса национальной службы (Code du service national), согласно которому отказники от военной службы по соображениям совести должны проходить национальную гражданскую службу в течение двух лет, тогда как лица, призванные на военную службу, служат один год.
On 15 July 1987, after approximately one year of carrying out those duties, he left his duty station, invoking the allegedly discriminatory character of article 116, paragraph 6, of the National Service Code (Code du service national), pursuant to which conscientious objectors had been required to carry out civilian national service duties for a period of two years, whereas military service for conscripts had lasted one year.
с шимпанзе, живущими в Лоуренсвиле, одном из мест наблюдения Йеркса.
We do that on chimpanzees that live in Lawrenceville, in the field station of Yerkes.
Он любил всегда использовать автомобиль с кузовом, чтобы смыться с места преступления.
He always liked to use station wagons for his getaway cars.
Займите свои места, обезопасьте все системы и приготовьтесь к прыжку в слип-стрим.
Take your stations, secure all systems, and stand by for the jump to slipstream.
В час пятый мы встаем на свои места и приветствуем потребителей нового дня.
At hour five, we man our stations to greet the new day's consumers.
данные об индивидуальных характеристиках каждого места расположения штаб-квартир и основных мест службы;
The individual characteristics of each United Nations headquarters and main duty station;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie