Exemplos de uso de "морякам" em russo

<>
Он и мохнатку морякам не продаст. He couldn't sell pussy on a troop train.
В ВМС уже познакомились с X-47B, и аппарат морякам нравится. The Navy is already familiar, even comfortable, with the X-47B.
Цель этой пересмотренной Конвенции состоит в повышении надежности идентификации моряков, что позволит повысить безопасность пассажиров и экипажа, а также судов и в то же время обеспечить необходимый морякам доступ к береговым объектам/отпуск на берег. The objective of this revised convention is to improve the security of seafarers'identification, thereby heightening passenger and crew security and safety of ships while maintaining seafarers'necessary access to shore facilities/shore leave.
С учетом этого Комитет рекомендовал пересмотреть предъявляемые к морякам и грузам при таможенной очистке судов требования в отношении документации и, при необходимости, до принятия любых мер, устанавливающих новые и/или дополнительные требования в отношении документации, принять меры по укреплению безопасности. To ensure that that aspect was taken into account, the Committee had recommended that existing documentation requirements for seafarers and for the clearance of ships should be reviewed and, where necessary, security improvements should be made prior to any action being taken to initiate new and/or additional documentation requirements.
Широкая ратификация Конвенции 2006 года о труде в морском судоходстве и Конвенции 2007 года о труде в рыболовном секторе будет способствовать их скорейшему вступлению в силу, а их осуществление пойдет на пользу морякам и рыбакам, а это, в конечном счете, будет способствовать повышению безопасности на море. Widespread ratification of the Maritime Labour Convention, 2006 and the Working in Fishing Convention, 2007 will facilitate their early entry into force and their implementation will benefit seafarers and fishers, ultimately making an important contribution to maritime safety.
вновь выражая глубокое беспокойство по поводу продолжающегося учащения случаев пиратства и вооруженного разбоя на море, ущерба, причиняемого ими морякам, и угроз, создаваемых ими для безопасности судоходства и других видов морепользования, включая проведение морских научных исследований, а следовательно, и для морской и прибрежной среды, — угроз, которые усугубляются еще и тем, что к ним причастна транснациональная организованная преступность, Expressing deep concern once again at the continued increase in the number of incidents of piracy and armed robbery at sea, the harm they cause to seafarers, and the threats they pose to the safety of shipping and to the other uses of the sea, including marine scientific research and, consequently, to the marine and coastal environment, which are exacerbated further by the involvement of transnational organized crime,
Доклад о работе четвертой сессии Объединенной рабочей группы, в частности приложение 2, в котором содержится «Вопросник о мониторинге осуществления резолюций и руководств, касающихся несения финансовой ответственности в случае оставления моряков без помощи», и приложение 3, касающееся Руководства по ответственности судовладельцев в отношении договорных претензий в случае нанесения морякам телесных повреждений или их смерти и «Вопросника для государств касательно осуществления» Report of the fourth session of the Joint Working Group, in particular annex 2, which provides a “Questionnaire on monitoring of Resolutions and Guidelines concerning the Provision of Financial Security in case of Abandonment of Seafarers”, and annex 3 concerning Guidelines on Shipowners'Responsibility in Respect of Contractual Claims for Personal Injury to or Death of Seafarers and a “Questionnaire to States on Implementation”
На своей 22-й сессии в ноябре 2001 года Ассамблея ИМО приняла две резолюции, специально посвященные морякам: резолюцию A.930 (22), к которой приложено Руководство по предоставлению финансового обеспечения в случае оставления моряков без помощи, и резолюцию A.931 (22), к которой приложено Руководство по обязанностям судовладельцев, касающимся возникающих из договора требований в отношении телесных повреждений или смерти моряков. The IMO Assembly at its 22nd session, in November 2001, adopted two resolutions devoted solely to seafarers: resolution A.930 (22), adopting “Guidelines on provision of financial security in case of abandonment of seafarers”, and resolution A.931 (22), adopting “Guidelines on shipowners'responsibilities in respect of contractual claims for personal injury to or death of seafarers”.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.