Exemplos de uso de "моряки" em russo

<>
Разве моряки ночуют в отелях? Does the navy stay at the hotels?
Ко мне заходят моряки, докеры, горожане. I get Navy people, dock workers, townies.
Пока я готовился, моряки заметили «Бисмарк» (немецкий линкор). While I was getting ready, they spotted the Bismarck (the German battleship).
Наши моряки, только что разнесли твой флот в щепки. Our fleet has just blown your fleet to smithereens.
Да, но они моряки, что значит никаких приятельских отношений, точка. Yeah, well, they are, which means no fraternizing, period.
Когда корабль начал тонуть, моряки втиснулись в три крошечные спасательные шлюпки. As their ship began to sink beneath the swells, the men huddled together in three small whaleboats.
Например, в рамках борьбы с терроризмом моряки характеризуются в качестве «партнеров». Seafarers have, for example, been described as “partners” in the fight against terrorism.
Это были моряки китобоя Эссекс, трагедия которых частично легла в основу романа "Моби Дик". These were the men of the whaleship Essex, whose story would later inspire parts of "Moby Dick."
Моряки представили себе, что как только они высадятся на берег, их схватят и сожрут дикари. So the men pictured coming ashore only to be murdered and eaten for dinner.
В издании The Global Seafarer («Моряки мира») отражены последствия глобализации для индустрии судоходства и жизни моряков. The Global Seafarer offers an account of the effects of globalization on the shipping industry and seafarers'lives.
Здесь моряки получают работу не в качестве поощрения, а согласно их правам, в том порядке, в котором они подавали заявки. Here, seafarers get their jobs not as a favor, but as a right, in the order in which they apply for them.
В своём замечательном описании этих событий Натанаэль Филбрик пишет, что моряки находились в точке, настолько удалённой от берега, насколько это географически возможно. In his fascinating account of the disaster, Nathaniel Philbrick wrote that these men were just about as far from land as it was possible to be anywhere on Earth.
И вспомнил, как проводил много времени на торговых рыболовных судах, где моряки рассказывали, что можно определить, когда гигантская акула попадала в сеть по оставшейся на ней чёрной слизи. And I remembered - I used to spend a lot of time out on commercial fishing boats - I remember fishermen telling me they can always tell when a basking shark's been caught in the net because it leaves this black slime behind.
В своем заявлении представитель этого Института привлек внимание к проблемам, с которыми в настоящее время сталкиваются моряки, в частности к растущей угрозе пиратских нападений, абандону и умалению традиционных прав моряков. In his statement, the representative of the Institute drew attention to the problems currently faced by seafarers, in particular the growing threat of pirate attacks, abandonment and the erosion of traditional seafarers'rights.
Также в них участвовали подразделение воздушно-десантных войск, подразделение ВВС, части противовоздушной обороны, моряки Черноморского флота и Каспийской флотилии, ответственные лица и сотрудники Федеральной службы безопасности, а также внутренние войска. They also included an aviation-landing subdivision, an air force subdivision, air defense divisions, Black Sea and Caspian Fleet representatives, Federal Security Service officials and troops, as well as internal forces.
К их числу относятся портовые рабочие и прочий персонал порта, моряки, пассажиры, а также пассажирский багаж, груз, материалы, транспортные средства и оборудование, поступающее из портовой зоны или из-за ее пределов; This includes port workers and other port personnel, seafarers, passengers and passengers'baggage, cargo, material, vehicles and equipment originating from within and outside the port area;
Моряки спасли X-47 и включили его в программу испытаний, предшествовавшую UCLASS, однако Х-45 остался без спонсора, что стало шокирующим ударом для многих проектировщиков беспилотников, которые хвалили превосходное программное обеспечение Х-45. The Navy rescued the X-47 for the UCLASS precursor test program, but the X-45 was left without a sponsor – a shocking move to many drone developers, who praised the X-45's superior software.
(Некоторые моряки начали бесцеремонно называть Phantom Ray X-45C.) Компания Boeing отказалась от комментариев по поводу компьютерной системы управления Phantom Ray. Но если вся она базируется на самых современных программных кодах X-45A, то истинные преимущества нового дрона скрываются под его обшивкой. (Some in the Navy have cheekily taken to calling the Phantom Ray the 'X-45C.') Boeing has declined to comment on the Phantom Ray's software-based control system, but if it's at all based on the X-45A's cutting-edge code, the new drone's real strengths could be under the skin.
Кроме того, в частности применительно к статьям 7 и 9, имеется целый ряд конвенций, которые регулируют соответствующие вопросы в конкретных областях занятости (например, дорожный транспорт, моряки, рыбаки, докеры, сельскохозяйственные рабочие, персонал по медицинскому уходу) или относятся к конкретным категориям работников (например, трудящиеся-мигранты, трудящиеся на территориях, не являющихся метрополиями). There are, in addition, particularly for articles 7 and 9, a number of Conventions dealing with corresponding matters in particular occupational sectors (e.g. road transport, seafarers, fishermen, dock workers, plantation workers, nursing personnel) or with particular categories of workers (e.g. migrant workers, workers in non-metropolitan territories).
В циркуляре КБМ относительно поддельных дипломов от 2 февраля 1999 года государствам-членам и участникам ПДНВ также предлагалось сообщать ИМО и другим соответствующим властям о любых случаях или подозреваемых случаях подделки дипломов, активизировать усилия по устранению этой проблемы и действовать в соответствии с Конвенцией, включая преследование участников этих махинаций, а если окажется, что моряки на борту судна имеют поддельные дипломы, это также могло бы стать основанием для его ареста. An MSC circular on fraudulent certificates of competency, issued on 2 February 1999, also invited member States and parties to STCW to report to IMO and to the relevant administration any cases or suspected cases of fraudulent certificates, to intensify efforts to eliminate the problem and to act under the terms of the Convention, including prosecution of those involved, if seafarers on board were found to be holding fraudulent certificates; this could also involve detaining the ship.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.