Exemplos de uso de "набираемых" em russo com tradução "recruit"

<>
Аргументы в пользу того, что привлечение пенсионеров и временных сотрудников, набираемых на местной основе, обеспечивает экономию средств, не выдерживают критики. There was little basis for the argument that the employment of retirees and locally recruited temporary personnel resulted in cost savings.
Ранее (в августе 2007 года) в миссии была разослана инструкция, предписывающая вводный предотправочный инструктаж для всех новых гражданских сотрудников, набираемых в состав миссий. A previous instruction distributed to missions in August 2007 mandated the predeployment induction for all new civilian staff members recruited for missions.
Условия службы лиц, набираемых для работы с правительством в рамках программы технической помощи, предусматривающей предоставление оперативного, исполнительного и административного персонала, регулируются условиями их контрактов. Individuals who are recruited for service with a Government under the technical assistance programme for the provision of operational, executive and administrative personnel shall be governed by the terms of their contracts.
Размер вознаграждения для 188 международных сотрудников, набираемых по контрактам на ограниченный срок, был исчислен на основе новой шкалы окладов, действующей с 1 июля 2000 года. Emoluments of 188 international staff who are recruited under contracts of limited duration have been calculated on the bases of a new salary scale, effective 1 July 2000.
В смете предусматривались ассигнования на содержание 28 военных наблюдателей, 5 офицеров связи, 2057 сотрудников гражданской полиции, 398 международных сотрудников, 1438 сотрудников, набираемых на местах, и 15 национальных сотрудников. It provided for the maintenance of up to 28 military observers, 5 military liaison officers, 2,057 civilian police, 398 international staff, 1,438 locally recruited staff and 15 national officers.
осуществление программы обучения работе с кадрами для сотрудников на должностях классов С-4-Д-2, набираемых или назначаемых в порядке продвижения по службе на руководящие должности, примерно для 200 участников; A people management training programme for staff at the P-4 to D-2 levels, recruited for or promoted to managerial positions, for approximately 200 participants;
Шкалы окладов для всех пяти категорий сотрудников, набираемых на местной основе в Нью-Йорке, которые рекомендованы Комиссией административным руководителем базирующихся в Нью-Йорке организаций, приводятся в приложении VII к настоящему докладу. The salary scales for all five locally recruited categories of staff in New York, recommended by the Commission to the executive heads of the New York-based organizations, is reproduced in annex VII to the present report.
Руководствуясь пересмотренной методологией, Комиссия провела обследование наилучших преобладающих условий службы сотрудников категории общего обслуживания и набираемых на местной основе сотрудников других категорий в Монреале, используя в качестве базисной даты ноябрь 1999 года. On the basis of the revised methodology, the Commission conducted a survey of best prevailing conditions of service for the General Service and other locally recruited categories of staff in Montreal with a reference date of November 1999.
Как указано в пункте 27, Организация может рассмотреть вопрос о заключении контракта с агентством по набору для подбора достаточного числа набираемых на месте сотрудников с необходимыми навыками для работы в текстопроцессорных бюро. As outlined in paragraph 27, the Organization could consider contracting a recruitment agency to develop a sufficient supply of locally recruited staff with the necessary skills for the Text Processing Units.
Набираемых продавцов просят заплатить (или " инвестировать ") взнос для вступления в программу и затем привлекать к продаже других лиц, которые также будут платить взнос, с которого мошенник и привлеченный ранее продавец будут получать комиссионные. The sales recruit will be asked to pay (or “invest”) a fee to join the programme and will then recruit others, who will also pay a fee, from which the fraudster and the earlier recruit will receive commissions.
В частности, радиовещание следует вести на максимально возможном числе языков, включая португальский язык; необходимо увеличить количество сотрудников вещательных станций, набираемых из развивающихся стран и знакомых с особенностями своего народа, его культурой и языком. Radio programmes in particular should be broadcast in as many languages as possible, including Portuguese; and more broadcast personnel from the developing countries, who were familiar with their own people, culture and language, should be recruited.
постановляет вернуться к рассмотрению вопроса о материальных правах набираемых на международной основе сотрудников, работающих в «несемейных» местах службы, в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят первой сессии после получения доклада Комиссии по этому вопросу; Decides to revert to consideration of the entitlements of internationally recruited staff serving in non-family duty stations at the second part of its resumed sixty-first session following receipt of the report of the Commission on this issue;
В Восточном Тиморе не обеспечивалось постоянное присутствие набираемых на международной основе сотрудников Организации Объединенных Наций с начала осуществления этапа V деятельности по укреплению безопасности после убийства трех сотрудников УВКБ в Атамбуа 6 сентября 2000 года. There has been no permanent presence of internationally recruited United Nations staff in West Timor since Security Phase V was effectuated, following the murder of three UNHCR workers in Atambua on 6 September 2000.
осуществление на постоянной основе программы обучения работе с кадрами для сотрудников на должностях класса С-4-Д-2, набираемых или назначаемых в порядке продвижения по службе на должности управленческого звена, рассчитанной на примерно 200 участников; Ongoing implementation of the people management training programme for staff at the P-4 to D-2 levels recruited or promoted to managerial positions for approximately 200 participants;
проведение инструктажей в целях ознакомления вновь набираемых сотрудников в Центральных учреждениях с мандатом, организационной структурой, правилами и профессиональными нормами Организации Объединенных Наций и условиями работы в ней, включая проведение инструктажей для новых старших сотрудников, — примерно для 400 участников; Orientation programmes to introduce newly recruited staff at Headquarters to the mandate, organizational structure, policies, professional standards and working environment of the United Nations, including briefings for new senior staff, for approximately 400 participants;
Если болезнь продолжительностью более пяти рабочих дней подряд приходится на период нахождения сотрудников, набираемых на службу на ограниченный срок, в ежегодном отпуске, включая отпуск на родину, то отпуск по болезни может быть утвержден при представлении соответствующей медицинской справки. When sickness of more than five consecutive working days occurs while staff members recruited for service of limited duration are on annual leave, sick leave may be approved subject to appropriate medical certification.
В небольших отделениях эти функции будут, по всей вероятности, по-прежнему выполняться одним сотрудником, однако будет иметься более ясное представление о необходимых коммуникационных навыках сотрудников и консультантов, набираемых на службу для выполнения какой-либо одной из этих функций или обеих функций. In small offices, both functions will likely continue to be performed by the same person, but there will be more clarity on the necessary communication skills to be found among the staff and consultants recruited to cover either or both of the functions.
Она приветствует решение Комиссии учредить Рабочую группу по материальным правам набираемых на международной основе сотрудников, работающих в «несемейных» местах службы, и сохранить на временной основе нынешние виды контрактов для операций по поддержанию мира; следовало давно начать применять общесистемный подход к этому вопросу. She welcomed the decision of the Commission to establish the Working Group on Entitlements of Internationally Recruited Staff Serving in Non-Family Duty Stations and to maintain, as an interim measure, current contractual arrangements in peacekeeping; a common system approach to that issue was overdue.
Такие мотивы отсутствуют у призывников и новобранцев, набираемых для прохождения обязательной воинской службы; у невоеннообязанных граждан, вступающих в ряды регулярных вооруженных сил для защиты и обороны родины в качестве добровольцев; а также у иностранцев, которыми движут гуманитарные, идеологические, политические или религиозные убеждения. This element excludes conscripts, recruited to perform compulsory military service, and those who are called up; nationals who enlist as volunteers to defend or fight for their country as members of the regular armed forces without being compelled to do so; and also foreign nationals who act out of humanitarian, ideological, political or religious convictions.
Административные руководители программ, фондов и вспомогательных органов Организации Объединенных Наций, которым Генеральный секретарь делегировал функции по назначению и повышению в должности, могут учреждать консультативные органы для вынесения им рекомендаций в отношении сотрудников, набираемых специально для работы в этих программах, фондах или вспомогательных органах. Executive heads of programmes, funds and subsidiary organs of the United Nations to whom the Secretary-General has delegated appointment and promotion functions may establish advisory bodies to advise them in the case of staff members recruited specifically for service with those programmes, funds or subsidiary organs.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.