Exemplos de uso de "нагрузка" em russo com tradução "workload"

<>
Это создавало проблемы, поскольку увеличивалась рабочая нагрузка на технических специалистов. These created a problem because of the extra workload on technicians.
Средняя рабочая нагрузка преподавателей в Латвии составляет 1,3 нормативных нагрузок. The average workload of teachers in Latvia is 1.3 workloads.
Такая нагрузка кажется невероятной и требует круглосуточной работы Генерального секретаря и его подчиненных. It is a workload that boggles the mind, and demands the round-the-clock commitment of the Secretary-General and his team.
Каждая рабочая нагрузка потребляет системные ресурсы на сервере Exchange Server (например, ЦП, память, сеть и диск). Each workload consumes system resources on the Exchange server (for example CPU, memory, network, and disk bandwidth).
Ожидается, что в связи с расширением миротворческой деятельности рабочая нагрузка в этой области будет продолжать возрастать. It is anticipated that the workload will continue to increase with the expansion of peacekeeping activities.
Рабочая нагрузка — это функция, протокол или служба, явно определенная для управления системными ресурсами на серверах Exchange Server. A workload is a feature, protocol, or service that's been explicitly defined to manage system resources on Exchange servers.
Рабочая нагрузка Exchange — это компонент, протокол или служба сервера Exchange, явно учитываемая при управлении системными ресурсами Exchange. An Exchange workload is an Exchange server feature, protocol, or service that has been explicitly defined for the purposes of Exchange system resource management.
Рабочая нагрузка, создаваемая Группой обработки текстов, обусловлена активизацией деятельности в залах суда, увеличением числа представляемых документов, решений и постановлений. The workload generated by the Text Processing Unit is the result of increased courtroom activity and the increased number of submissions, decisions and judgements.
Внешние подрядчики привлекаются лишь в периоды, когда рабочая нагрузка превышает возможности штатных арабских и английских письменных переводчиков и редакторов. Outsourcing has been used only during the periods in which the workload exceeded the capacity of in-house Arabic and English translators and revisers.
При этом ее рабочая нагрузка в несколько раз увеличится, если учесть многочисленность представлений, подача которых ожидается к маю 2009 года. Furthermore, with the large number of submissions expected by May 2009, the workload before the Commission will increase manifold.
Более того, объем обязанностей и рабочая нагрузка Группы значительно возросли в результате введения электронной системы инвентарного контроля и увеличения числа заявок. Further, the Unit's responsibilities and workload has increased considerably owing to the introduction of an electronic asset control system and the raising of requisitions.
Если рабочая нагрузка Комиссии снизится по сравнению с предыдущими годами, то, возможно, удастся проводить заседания подкомитета в ходе регулярной сессии Комиссии. If the workload of the Commission becomes less intensive than in earlier years, it may become possible to facilitate meetings of the subcommittee during the Commission's regular session.
В Женеве конференционное обслуживание иногда обеспечивается за счет существующих ресурсов, при условии, что заявка поступает достаточно заблаговременно и это позволяет рабочая нагрузка. In Geneva, conference services are sometimes provided from within existing resources as long as sufficient advance notice is given and the workload allows.
За отчетный период нагрузка Секции организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания существенно возросла ввиду увеличения числа судебных процессов и апелляций, которые рассматриваются одновременно. The workload of the Court Management and Support Section significantly increased during the reporting period owing to the increase in the number of trials and appeals being held simultaneously.
Кроме того, рабочая нагрузка Секции технического редактирования и корректуры снизилась с 1996 года примерно на 50 процентов, хотя число сотрудников не изменилось. Further, the workload of the Copy Preparation and Proofreading Section had fallen by about 50 per cent since 1996, while the number of staff remained the same.
Конкурирующие приоритеты и возникающая в связи с этим большая рабочая нагрузка, проблемы в области заключения контрактов и непредсказуемость финансирования лишь усугубляют эти трудности. Competing priorities and workload pressures resulting therefrom, contracting problems, and unpredictability of funding added to the difficulties faced.
Рабочая нагрузка и выполнение своих функций Секцией юридических консультаций в первом квартале 2003 года показали наличие неотложной необходимости в создании должности старшего юрисконсульта. The workload and responsibilities taken on by the Legal Advisory Section over the first quarter of the year 2003 have revealed the urgent need of a Senior Legal Adviser.
Каждая рабочая нагрузка Exchange потребляет системные ресурсы, такие как ЦП, операции базы данных почтовых ящиков или запросы Active Directory, для выполнения пользовательских запросов или фоновых задач. Each Exchange workload consumes system resources such as CPU, mailbox database operations, or Active Directory requests to execute user requests or run background work.
Договорные органы уже перегружены, и в случае их объединения рабочая нагрузка стала бы чрезмерно большой, при этом существовал бы риск ее постоянного увеличения вплоть до исчерпания существующего потенциала. The treaty bodies were already overburdened; unifying them would create an excessively heavy workload that risked continually expanding to fill the available capacity.
Во время миграции исходная система обычно находится на пределе производительности, чтобы обслужить стандартную нагрузку пользователей. Дополнительная нагрузка миграции иногда даже закрывает доступ пользователям из-за нехватки системных ресурсов. At the time of migration, the source system is usually close to full capacity to serve regular end-user workload — additional migration workload sometimes even brings down end users' access because of a lack of system resources.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.