Exemples d'utilisation de "надёжным" en russe
Traductions:
tous2167
reliable1200
safe275
secure216
robust178
sound133
durable30
dependable29
foolproof7
tenable2
steady2
hard and fast1
rock-solid1
autres traductions93
Страна также радикально улучшила фермерскую инфраструктуру, а новые системы ирригации и доставки питьевой воды обеспечили сельские регионы лёгким доступом к надёжным источникам чистой воды.
The country has also vastly improved its farming infrastructure, and new irrigation and drinking water systems provide rural areas with easy access to clean, safe water sources.
Это делает их положение менее надёжным в то время, как компании соперничают за относительно небольшое число хороших управляющих, которые могли бы повысить их стоимость.
Moreover, like managers everywhere, their responsibility is great, making their positions less secure, while companies must compete for the relatively few good ones, driving up their price.
Но мы должны были сделать его достаточно надёжным, намного надёжнее роботов, которых мы строим в наших лабораториях.
But we had to make it fairly robust, much more robust than the robots we build in our labs.
Может ли сотрудничество с Асадом стать надёжным фундаментом для действий, которые, как предполагается, должны быть коллективными?
Can working with Assad possibly provide a sound basis for what is supposed to be a common effort?
Вместо того чтобы ругать Латинскую Америку, США надо показать, что они способны быть надёжным и принципиальным другом, на которого нельзя повлиять коррупционными взятками в любой форме.
Instead of bashing Latin America, the US needs to show it can be a steady and principled friend that will not be swayed by corrupt bribes of any type.
И стало ясно, что эта машина стала самым надёжным механизмом из всех, что мы создавали.
And it turned out that this machine happens to be the most reliable machine that we've ever made.
Если бы можно было заглянуть в будущее и применить с достаточной степенью надёжности основные принципы долгосрочного функционирования фондового рынка, то ставить крупные суммы на данные принципы посредством контр-инвестирования стало бы простым и надёжным способом обогащения.
If it were easy to pierce the veils of time and ignorance and to assess long-run fundamental values with a high degree of confidence, it would be simple and safe to make large contrarian long-run bets on fundamentals.
Более того, как на любых управляющих, на них лежит большая ответственность. Это делает их положение менее надёжным в то время, как компании соперничают за относительно небольшое число хороших управляющих, которые могли бы повысить их стоимость.
Moreover, like managers everywhere, their responsibility is great, making their positions less secure, while companies must compete for the relatively few good ones, driving up their price.
Тем самым, у страны имеется шанс создать образцовые города, основанные на адекватном обеспечении общественных услуг, с надёжным городским транспортом, а также учитывающие изменение климата и затраты на CO2.
This gives the country the opportunity to create model cities, based on the adequate provision of public services and sound public transport and attuned to the cost of carbon and climate change.
Третий индикатор возобновления проблем в еврозоне является, наверное, самым надёжным, поскольку основан на реальном размещении денег людьми.
The third indicator of renewed eurozone tensions is probably the most reliable, because it is based on where people put their money.
Те, кого не тронула война, часто были очень привязаны к земле, не могли испытывать удовольствие, не могли доверять, потому что когда вы бдительны, обеспокоены, встревожены и неуверенны, вы не можете поднять склонённой головы, воспарить над собой, и быть игривым, и надёжным, и оригинальным.
And those who didn't die lived often very tethered to the ground, could not experience pleasure, could not trust, because when you're vigilant, worried, anxious, and insecure, you can't lift your head to go and take off in space and be playful and safe and imaginative.
Доктор Грей, я учила вас простым надёжным правилам, которые гласят, что если не видишь проблему сразу же, перепроверь.
Dr. Grey, II thought I taught you the simple, reliable rules, like when you don't find the problem on your first look, check again.
И хотя в социальных сетях можно найти бессчётное множество политических комментариев, их тоже нельзя считать надёжным отражением мнений избирателей.
And while one can find countless political opinions on social media, these aren't reliably representative of voters, either.
Страны Азии привлекают много рабочих мест с помощью создания "промышленных зон" с более надёжным сервисом, в том числе супернадёжными коммуникационными сетями, предлагаемым за разумную цену.
Asian countries attract many jobs by creating "industrial parks," with more reliable services, including ultra-reliable communications networks, offered at competitive prices.
Глубокую неопределённость создают и разногласия Трампа с немецким канцлером Ангелой Меркель, объявившей после майского саммита «Большой семёрки», что США больше нельзя считать «надёжным партнёром», которым они когда-то были.
Trump’s disagreements with German Chancellor Angela Merkel – who declared after the G7 summit in May that the US can no longer be considered the “reliable partner” it once was – have also fueled deep uncertainty.
В противном случае, молодые тунисцы (и молодёжь других стран) будут и дальше находиться в таком отчаянном положении, что криминальные группировки, подобные ИГИЛ, будут выглядеть в их глазах наиболее надёжным социально-экономическим лифтом.
Otherwise, young Tunisians (and others) will continue to find themselves so desperate that criminal groups like ISIS look like the most reliable socioeconomic equalizers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité