Exemplos de uso de "накопленную" em russo com tradução "accumulate"
выбрать новую цель и перенести накопленную сумму кэшбэка.
Assign a new target and carry over the accumulated cashback amount.
(c) Как только вы достигнете требуемой цели, вы сможете самостоятельно забрать накопленную сумму кэшбэка.
(c) As soon as you completed the required target, you will be able to manually claim the accumulated cashback amount.
10% налог на ту существующую накопленную иностранную прибыль принесет около $200 млрд долларов в течение десяти лет.
A 10% tax on those existing accumulated foreign earnings would raise about $200 billion over the ten years.
Переход к территориальной системе и низкой ставке корпоративного налога будет привлекательным для американских ТНК, даже если они должны будут платить налог 10-15% на накопленную прошлую прибыль.
The shift to a territorial system and a lower corporate tax rate would appeal to American multinational corporations even if they had to pay a 10-15% tax on accumulated past earnings.
С другой стороны, белые могут использовать социальную власть, накопленную при апартеиде и колониализме, для определения правил ведения бизнеса, включая условия аренды земли, в соответствии с их опытом и удовлетворять такие соответствующие требования, как предоставление под залог земли и других форм капитала, накопленных, главным образом, за счет привилегий, существовавших при апартеиде и колониальном господстве.
White people on the other hand are able to use the social power accumulated under apartheid and colonialism to determine the rules of business, including terms of landing, according to their experiences and to meet the resultant requirements such as collateral with land and other forms of capital accumulated primarily through apartheid and colonial privileges.
Большинство развивающихся стран накопили огромные запасы иностранной валюты.
Most developing countries have accumulated massive foreign currency reserves.
Накопленный долг ляжет постоянным бременем на государственные финансы.
The accumulated debt will constitute a lasting burden on public finances.
Некоторые региональные организации накопили в области посредничества немалый опыт.
A number of regional organizations have accumulated significant mediation experience.
Страны накопили огромные запасы, чтобы застраховать себя от потрясений.
Countries have accumulated large reserves in order to insure against shocks.
Американцы накопили дефицит торгового баланса тем, что жили не по средствам.
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
Почему нам надо сначала накопить деньги и лишь затем заниматься благотворительностью?
Why the need for accumulating money, then doing philanthropy?
После закрытия терминала все накопленные исторические данные сохраняются в "Архиве котировок".
After the terminal has been shut down, all accumulated historical data will be stored in the "History Center".
В поле Накоплено отображается вычисленный накопленный процент отходов для операции маршрута.
The Accumulated field displays the calculated accumulated scrap percentage for the operation on the route.
В поле Накоплено отображается вычисленный накопленный процент отходов для операции маршрута.
The Accumulated field displays the calculated accumulated scrap percentage for the operation on the route.
На протяжении ряда лет совет медицинских исследований накопил богатый опыт и знания.
The Medical Research Council has over the years accumulated a lot of experience and expertise.
Почти все из этих стран затронуты конфликтами и накопили большую просроченную задолженность.
Nearly all of these countries have been affected by conflicts and accumulated large arrears.
Текущий профицит помог им накопить валютные резервы, которые служат своего рода гарантией.
Running surpluses has helped them accumulate foreign-exchange reserves, which serve as a form of insurance.
В рабочем месте обратного выставления счетов можно накопить, утвердить и обработать ретробонусы.
In the bill back workbench, you can accumulate, approve, and process rebates.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie