Exemplos de uso de "наложенных" em russo
В этом окне публикуется информация о ценах и наложенных индикаторах.
Information about prices and indicators imposed is published in this window.
Любые суммы наложенных платежей применяются в отношении каждой упаковки.
Any COD amounts are applied to each package.
Без ограничений, наложенных на аппетиты и предрассудки большинства, будет править нетерпимость.
Without limits placed on the appetites and prejudices of the majority, intolerance will rule.
В появившемся окне приводится полный список наложенных индикаторов (включая Собственные Индикаторы).
The full list of indicators imposed (including Custom Indicators) is given in the window appeared.
В этом окне публикуются цены выбранного бара и информация о наложенных индикаторах.
Prices of the bar selected and information about indicators imposed are published in this window.
Здесь можно быстро получить требуемую информацию об отдельном баре и наложенных индикаторах.
The desired information about a certain bar and the imposed indicators can be obtained here promptly.
С самого начала экономист Джон Мейнард Кейнс жестко критиковал политику репараций, наложенных на Германию.
From the start, the economist John Maynard Keynes had been a fierce critic of the reparations policy imposed on Germany.
В этом окне отображается информация о ценах, а также о наложенных индикаторах и советниках.
This window shows information about prices, as well as indicators and expert advisors imposed.
Наоборот, ее восстановление совпало с ослаблением крайних мер, наложенных в 2011-13, что побудило семьи тратить больше денег, несмотря на стагнацию заработной платы.
On the contrary, its recovery coincided with the easing of the extreme austerity imposed in 2011-13, which has encouraged households to spend more, despite stagnant wages.
Более того, более легкие среднесрочные платежи будут зависеть не только от роста, но и от новых “условий” (читай: меры жесткой экономии), наложенных (переименованной) тройкой.
Moreover, the easier medium-term payments will be made contingent not only on growth, but also on new “conditionalities” (read: austerity measures) imposed by the (renamed) troika.
В обмен на сотрудничество Иран, в итоге, будет освобожден от суровых санкций, наложенных на него в течение многих лет Организацией Объединенных Наций, Европейским союзом и США.
In exchange for its cooperation, Iran will eventually be relieved of the punishing sanctions that the United Nations, the European Union, and the US have imposed upon it for years.
Список наложенных на график индикаторов можно просмотреть в "Окне Данных", выполнив команду меню "Графики — Список индикаторов", одноименную команду контекстного меню графика, либо нажав клавиши-акселераторы Ctrl+I.
The list of indicators imposed into the chart can be viewed in the "Data Window" by executing of the "Charts — Indicators List" menu command, the chart context menu command of the same name, or by pressing accelerating keys of Ctrl+I.
Кроме того, большая часть объектов инфраструктуры и учреждений, построенных донорами за многие годы, либо разрушена в ходе военных операций Израиля, либо не функционирует из-за наложенных Израилем ограничений.
Moreover, a large part of the infrastructure and institutions built by donors over the years had either been destroyed in Israeli military operations or put out of commission because of restrictions imposed by Israel.
Каждое из розничных предприятий подверглось штрафу в размере 10 % годового дохода до уплаты налогов; с отдельных управляющих был взыскан штраф в размере 10 % от суммы штрафных санкций, наложенных на предприятия.
The retail businesses were each fined 10 per cent of one year's pretax revenue; individual managers were fined 10 per cent of the fines imposed on their businesses.
в тот же день этот чиновник сделал заявление о том, насколько выполняются решения президента Соединенных Штатов об ужесточении контроля за поездками на Кубу, приведя данные о количестве проверенных рейсов, наложенных штрафах и случаях конфискации;
On the same day, the United States Treasury Secretary described the extent of the implementation of the United States President's decision to tighten controls over travel to Cuba, specifying the number of flights inspected, the fines imposed and the goods confiscated.
Действительно, в августе директор Мировой продовольственной программы Джеймс Моррис заявил, что МПП поставила только 430 тонн из 5 500 тонн риса, предназначенного для нуждающихся людей в северной провинции Бирмы Аракан из-за ограничений, наложенных режимом.
Indeed, in August, World Food Program Executive Director James Morris revealed that the WFP had delivered only 430 tons of the 5,500 tons of rice earmarked for vulnerable people in Burma's northern Arakan State because of restrictions imposed by the regime.
Авторы поняли это правильно: президент Франции Николя Саркози сделал все возможное, чтобы заключить сделку, включая поддержку президента Бразилии Луиса Инасиу Лулы да Силвы по вопросам, представляющим для него интерес, и принятие технологических, правовых и военных условий, наложенных Бразилией на французские фирмы, в основном на компанию Dassault, производящую оружие.
The authors got it right: French President Nicolas Sarkozy was pulling out all the stops to close the deal, including support for Brazilian President Luiz Inácio Lula da Silva on issues of interest to him, and acceptance of technological, legal, and military conditions imposed by Brazil on French firms, mainly the armaments manufacturer Dassault.
Комиссия призывает Генеральную Ассамблею рассмотреть вопрос прямого налогообложения и дополнительных ограничений, наложенных Израилем на контейнеры с грузом Агентства, пересекающие контрольно-пропускные пункты в секторе Газа, и рассмотреть возможность озвучивания в своих резолюциях о деятельности БАПОР призыва к израильским властям брать на себя возмещение расходов по этим статьям в соответствующих случаях.
The Commission calls upon the General Assembly to examine the direct taxation levied and additional restrictions imposed by Israel on Agency containers passing through Gaza crossings and to consider, in its resolution on UNRWA's operations, calling for reimbursement of these charges by the Israeli authorities as appropriate.
Объекты — вызвать подменю управления наложенными объектами.
Objects — call sub-menu managing imposed objects.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie