Exemplos de uso de "нанятые" em russo com tradução "engage"
лица, нанятые в качестве домашней прислуги, за исключением лиц, работающих в частных домах, и при условии, что они заняты ручным трудом, который направлен на удовлетворение личных потребностей работодателя или его семьи;
Persons engaged in work connected with domestic service, with the exception of those working in private houses, provided that the work that they perform is manual and intended to meet personal needs of the employer or his family;
Примечание: Общее количество лиц, нанятых в двухгодичный период (541) ниже суммарных данных за 2004 и 2005 годы (819), поскольку нанятые в эти годы пенсионеры учитывались лишь один раз в общих данных за двухгодичный период.
Note: The total number of persons engaged for the biennium (541) is less than the sum of the totals for 2004 and 2005 (819) because retirees who were engaged in both years were only counted once in the total for the biennium.
Например, консультанты, нанятые для разработки технической проектной документации для проекта в сфере инфраструктуры, не привлекаются для подготовки независимой экологической экспертизы того же проекта, а консультанты, помогающие клиенту в вопросах приватизации государственных активов, не покупают такие активы и не консультируют покупателей таких активов.
As an example, consultants hired to prepare engineering design for an infrastructure project shall not be engaged to prepare an independent environmental assessment for the same project, and consultants assisting a client in the privatization of public assets shall neither purchase, nor advise purchasers of, such assets.
Если вы не придете, я найму другую машинистку.
If you're not back, it will be necessary to engage someone else.
Мистер Брэкстон, не думаю, что вы верно оценили могущество людей, которые вас наняли.
Mr. Braxton, I don't think you fully appreciate the power of the people who have engaged your services.
Бoльшая часть консультантов и индивидуальных подрядчиков были наняты Департаментом по экономическим и социальным вопросам, ЭКА, ЭКЛАК, ЮНКТАД и ЮНЕП.
The Department of Economic and Social Affairs, ECA, ECLAC, UNCTAD and UNEP engaged the majority of consultants and individual contractors.
19 августа 1992 года г-н Чиа аннулировал заключенный между ними договор и нанял других солиситоров для той же работы.
On 19 August 1992, Mr. Tchia cancelled the retainer and engaged other solicitors to do the same work.
В марте 2005 года Секретариат нанял консультанта по недвижимости, поручив ему определить возможные альтернативные варианты для подменных служебных и конференционных помещений.
In March 2005, the Secretariat engaged a real estate consultant to identify potential alternatives for swing space for offices and conference space.
Генеральный секретарь может разрешить сотрудникам заниматься профессиональной деятельностью или работать по найму вне Организации, будь то за вознаграждение или без такового, если:
The Secretary-General may authorize staff members to engage in an outside occupation or employment, whether remunerated or not, if:
Генеральный секретарь может разрешить сотрудникам заниматься профессиональной деятельностью или работать по найму вне Органа, будь то за вознаграждение или без такового, если:
The Secretary-General may authorize staff members to engage in an outside occupation or employment, whether remunerated or not, if:
КОНАДЕТИ также на собственные средства наймет в регионе технический персонал, который будет выполнять топографическую съемку и сооружать межевые знаки, обозначающие границы этих территорий.
Similarly, CONADETI, using its own resources, will engage regional technical personnel for conducting topographical surveys and erecting boundary stones marking the perimeters of those territories.
Почти три из четырех нанятых таким образом лиц работали в качестве сотрудников категории специалистов и выше, а остальные — на основе соглашений о специальных услугах.
Nearly three out of four of these persons were engaged at the Professional and higher level categories, the remainder on a special service agreement.
Большинство споров с участием консультантов, индивидуальных подрядчиков и лиц, нанятых по контрактам о предоставлении услуг, может быть урегулировано дружественным путем на первоначальной неформальной стадии.
The majority of disputes involving consultants, individual contractors and individuals engaged under service contracts can be settled amicably at the initial informal phase.
В 2005 году Отдел энергетики острова Святой Елены нанял опытного инженера и оплатил подготовку местного персонала, в результате чего эти турбины были восстановлены на местах.
In 2005, the Saint Helena Energy Division engaged an experienced engineer and invested in training for local staff, with the result that the turbines were refurbished locally.
Потерпевший имеет также право нанять адвоката за свой собственный счет для защиты своих интересов по рассматриваемому делу и поручить ему выступать в роли своего представителя.
The victim also has the right to engage a lawyer at his or her own expense to defend his or her interests in the case and act as a spokesperson.
Сотрудники не должны заниматься какой-либо профессиональной деятельностью или работать по найму вне Организации, будь то за вознаграждение или без такового, не получив согласия Генерального секретаря.
Staff members shall not engage in any outside occupation or employment, whether remunerated or not, without the approval of the Secretary-General;
В этой связи министерство местного самоуправления и регионального развития наняло на два года руководителя проекта, который будет заниматься вопросами языка саами и сбором информации о саами.
In this connection the Ministry of Local Government and Regional Development has engaged a project manager for two years to work on Saami language issues and information on Saami affairs.
Так, например, для осуществления контроля над обремененными активами в помещениях лица, предоставляющего право, в качестве агента обеспеченного кредитора может быть нанята независимая компания, занимающаяся " складским хранением ".
For example, an independent “warehousing” company may be engaged to exercise control over the encumbered assets, as agent for the secured creditor, on the grantor's premises.
В предыдущем докладе о найме бывших сотрудников, вышедших на пенсию, в таблицах 1, 2 и 3 имелась колонка, озаглавленная «Число назначений», которую следует читать «Число нанятых лиц».
In the previous report on employment of retired former staff, tables 1, 2 and 3 had columns with the headings of “Number of engagements”, which should be read “Number of persons engaged”.
Секретарь или Прокурор, в зависимости от обстоятельств, может разрешить сотрудникам Суда заниматься профессиональной деятельностью или работать по найму вне Суда, будь то за вознаграждение или без такового, если:
The Registrar or the Prosecutor, as appropriate, may authorize staff members of the Court to engage in an outside occupation or employment, whether remunerated or not, if:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie