Exemplos de uso de "напряженности" em russo
Эти проблемы выражаются в политической напряженности.
These strains express themselves on policy issues.
Данные напряженности показывают весьма сильное давление на шпангоуты.
Stress readings indicate considerable pressure on the transverse supports.
Использовались различные стратегии от сосуществования до сдерживания, ослабления напряженности и конфронтации.
The strategies varied - from coexistence to containment to detente to confrontation.
Со стороны Европы разработка нового духа ослабления напряженности потребует больших усилий.
On the European side, engineering a new spirit of détente will be tough.
Одним из потенциальных очагов напряженности будет программа Северной Кореи по ядерному оружию.
One potential flashpoint will be North Korea’s nuclear-weapons program.
Негативизм, проявляющийся по обе стороны Атлантического океана, не способствует снятию этой напряженности.
These strains are not helped by negativism on both sides of the Atlantic.
Это сигнал о росте напряженности в Сирии, происходившем в течение нескольких недель.
It signaled an escalation in Syria — escalation that has been building up for weeks.
До снятия напряженности, вызванной самосудами над употребляющими говядину в Индии еще далеко.
Yet cow vigilantism is far from extinguished in India.
Никакие меры не привели к снижению напряженности в отношениях между Израилем и Сирией;
The Israeli-Palestinian conflict continues to be the diplomatic charade that it has been for many years now.
В самом деле, несколько удивительно то, что партнерство не проявило большей напряженности сразу после окончания Холодной Войны.
Indeed, it is somewhat surprising that the partnership did not show more strains sooner after the Cold War ended.
Да, были моменты напряженности, скажем, в связи с отменой договора по противоракетной обороне, но их удавалось быстро гасить.
Yes there were flare-ups such as the abrogation of the ABM treaty, but these were quickly tamped out.
Африка не только продвинулась дальше самого тяжелого наследия колониализма, она также вышла за пределы суровой напряженности Холодной Войны.
Not only has Africa moved beyond the worst legacies of colonialism, but it has also transcended the rigid constraints of the Cold War.
Иракская война разделила "старую" и "новую" Европу и привела к беспрецедентной напряженности в отношениях между Америкой и Европой.
The Iraq war divided "old" and "new" Europe and imposed unprecedented strains on the relationship between America and Europe.
Однако публичная неудача Китая в попытке отстраниться от военных провокация Севера подорвало его авторитет в отношении ослабления напряженности.
But China's public failure to distance itself from the North's military provocations has undermined its credibility in efforts to defuse the crisis.
Единственная цель этих боевых вылетов — не дать жителям уснуть и вызвать чувство непреходящего страха и напряженности, особенно у детей.
The sole purpose of these sorties is to prevent residents from sleeping and to create a continuous sense of fear and anxiety, especially among children.
Первый проходил в 1994 году в Будапеште, в тот год группа была преобразована в новую организацию "после снижения напряженности".
The first was held in 1994 in Budapest, the year the group transformed itself into a new, post-détente organization.
Обоснованное отсутствие страховых выплат по этим сертификатам в случае отзыва лицензии у банка может привести к непониманию и социальной напряженности.
The legitimate absence of insurance compensation for such certificates, in a case where a bank’s licence is revoked, might lead to misunderstanding and social unrest.
Аналогичным образом, условия, политика, институты и меры, призванные обеспечить эффективное ослабление и урегулирование напряженности, могут квалифицироваться в качестве минимизаторов угроз.
By the same token, conditions, policies, institutions and actions which serve to relieve and manage stresses effectively can be considered threat minimizers.
В особенности людям, имевшим связи в финансовых кругах и, соответственно, возможность заблаговременно получать информацию о появлении напряженности в банковской системе.
This was particularly true for' those with good financial connections who might have some advance information about when the banking system was becoming a bit strained.
Однако другие американские официальные лица не хотят раскрывать средства, использованные американской разведкой для установления источников кибератак, и опасаются эскалации напряженности.
Other US officials, however, are reluctant to jeopardize the intelligence means used for attribution, and are wary of escalation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie