Exemplos de uso de "наркоторговцев" em russo
Для наркоторговцев эти женщины являются расходным материалом.
To the traffickers, these women are expendable.
Знаешь, это не самый легкий заработок, грабить наркоторговцев.
It's not the easiest trade, you know, robbin 'dealers.
Эта территория, находящаяся под контролем сепаратистского режима, превратилась в прибежище для уголовников, наркоторговцев, торговцев «живым товаром», незаконных торговцев оружием и террористических групп.
That territory, which is under the control of a separatist regime, has turned into a safe haven for criminals, traffickers in drugs and human beings, illegal arms dealers and terrorist groups.
Больше внимания стало уделяться аресту лиц, играющих главную роль в опиумной экономике, демонтажу сетей наркоторговцев и пресечению потоков химических прекурсоров в эту страну.
Renewed attention has been given to arresting high-level operators in the opium economy, dismantling drug trafficking networks and interrupting the flow of precursor chemicals into the country.
одну операцию против сетей наркоторговцев было намечено провести уже вскоре на основе проекта плана, подготовленного к этому времени полицией Исламской Республики Иран по борьбе с наркотиками.
One operation against drug trafficking networks would be launched shortly on the basis of a draft plan already prepared by the anti-narcotic police of the Islamic Republic of Iran.
Сам выбор места был символичным: Медельин когда-то получивший известность из-за своих банд наркоторговцев, теперь имеет по праву заслуженную репутацию как один из самых инновационных городов в мире.
The location itself was symbolic: Once notorious for its drug gangs, Medellín now has a well-deserved reputation as one of the most innovative cities in the world.
Наступление Кальдерона сделало его более популярным, но одновременно и привело к новой вспышке насилия, поскольку банды наркоторговцев не только оказали сопротивление правительственным силам, но и стали сводить счеты между собой.
Calderón's offensive increased his popularity, but it also provoked a new rise in violence, as the drug gangs not only battled government forces, but also settled accounts among themselves.
Плохо продуманная политика фактически будет приводить лишь к укреплению власти и могущества наркоторговцев и командиров вооруженных формирований, дестабилизируя тем самым страну и сводя на нет серьезные успехи в деле укрепления легитимности правительства.
In fact, a poorly designed policy may actually support the power and authority of traffickers and factional commanders, thereby destabilizing the nation and undermining significant gains in government legitimacy.
Мы активизировали операции по патрулированию своих границ, благодаря чему нам удалось уничтожить более 160 тайных баз незаконных группировок, включая лагеря использовавшиеся для отдыха наркоторговцев, временные лаборатории по переработке наркотиков, а также конфисковать оружие и аппаратуру связи.
We have enhanced our control operations along the border, leading to the dismantling of more than 160 clandestine camps of irregular groups, including rest posts and temporary drug-processing labs, and to the capture of arms and communications equipment.
программы устойчивого альтернативного развития следует нацеливать на тех, кто живет в нищете и поэтому может с легкостью попасть в зависимость от наркоторговцев, а также скорее может быть вовлечен в культивирование наркотикосодержащих растений и производство и незаконный оборот наркотических средств и психотропных веществ;
Sustainable alternative development programmes should target those living in poverty as they are more vulnerable to exploitation by traffickers and more likely to engage in the cultivation and production of and trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances;
В период с 2004 по 2007 год было увеличено количество проводимых оперативных мероприятий, благодаря чему удалось уничтожить в общей сложности 164 тайные базы незаконных группировок, использовавшихся для отдыха наркоторговцев и где действовали также временные лаборатории по переработке наркотиков; там были конфискованы также оружие и аппаратура связи.
An increase in the number of raids between 2004 and 2007 resulted in the dismantling of 164 clandestine camps of irregular groups, including rest areas and temporary drug processing laboratories, and the confiscation of weapons and communications equipment.
во взаимодействии с учреждениями Организации Объединенных Наций и международными партнерами предпринять дополнительные шаги для выработки согласованных и последовательных мер борьбы против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ на суше, в воздухе и на море, с тем чтобы устранить юрисдикционные пробелы в области расследования, пресечения и уголовного преследования деятельности наркоторговцев;
Take additional steps to present a coordinated and coherent response to trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances by land, air and sea, in partnership with United Nations entities and international partners, so as to close jurisdictional gaps in the investigation, interdiction and prosecution of traffickers;
правительствам следует предпринять шаги для обеспечения того, чтобы их законодательные и процедурные механизмы контроля над изготовлением, продажей и международным перемещением химических веществ-прекурсоров, используемых при изготовлении запрещенных наркотиков, могли использоваться для противодействия меняющейся тактике наркоторговцев, которые пытаются организовывать утечку контролируемых на международном уровне химических веществ и их заменителей, не подпадающих под контроль;
Governments should take steps to ensure that their legislative and procedural controls over the manufacture, sale and international movement of precursor chemicals used in the manufacture of illicit drugs are capable of countering the changing tactics of traffickers seeking to divert internationally controlled chemicals and non-controlled chemical substitutes;
Кроме того, не допуская никаких оправданий актам и преступлениям террористов и наркоторговцев, где бы они ни происходили, надо признать, что это явление и его растущая жестокость порождаются и подпитываются на благодатной почве крайней нищеты, в условиях которой живет огромный процент населения планеты и которая влечет за собой голод, невежество, болезни, отчаяние и безысходность.
Furthermore, we must also recognize- while in no way implying any justification of the acts and crimes of terrorists and drug-traffickers, wherever they may take place — that these phenomena and their growing virulence are bred and nourished in the fertile breeding grounds of the extreme poverty that afflicts a great percentage of humanity and that entails hunger, ignorance, disease, frustration and despair.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie