Exemplos de uso de "настаивавший" em russo
Я не знаю, насколько Алекс Салмонд, ныне подавший в отставку лидер Шотландской националистической партии, настаивавший на референдуме, ответственен за рост числа сторонников его партии, но я подозреваю, что он, увы, слишком сильно способствовал оживлению националистических настроений в Англии.
I do not know how much Alex Salmond, the now-resigned Scottish Nationalist Party leader who pressed for the referendum, is responsible for the surge in his own party’s support; but I suspect that he may, alas, have galvanized all too much nationalist sentiment in England.
Организация настаивает на создании установок по производству ядерного топлива общего пользования, чтобы предотвратить их создания в отдельных странах и таким образом снять озабоченность по поводу распространения.
It has pressed for multinational nuclear fuel facilities that would eliminate the need for national installations that draw proliferation concerns.
Мы настаиваем эту глину с компонентом, который мы называем "закваской".
And we infuse that clay with an ingredient that we call "leaven."
В Венгрии премьер-министр Виктор Орбан настаивает на авторитарном "восстановлении государства".
In Hungary, Prime Minister Viktor Orbán has pressed for an authoritarian "re-establishment of the state."
Однако мы всё ещё настаиваем, по большому счету, на том, что мы понимаем Китай, смотря на него сквозь парадигму западного опыта, глазами жителей западных стран, используя западные концепции.
And yet we still insist, by and large, in thinking that we can understand China by simply drawing on Western experience, looking at it through Western eyes, using Western concepts.
Я имею в виду, что пресса так настаивала, что она именно из Глиб.
I mean, the press was most insistent that she was a Glebe woman.
Это, несомненно, относится к аналогии, на создании которой настаивают израильские лидеры, аналогии между уничтожением европейского еврейского населения во времена Холокоста и угрозой, которую представляет для еврейского государства вооруженный ядерным оружием Иран.
This is certainly the case with the analogy that Israeli leaders insist on drawing between the destruction of European Jewry in the Holocaust and the threat posed to the Jewish state by a nuclear-armed Iran.
Настаивая на вступление в Европейский Союз, он укрепляет долговременную прозападную ориентацию своей страны.
By pressing for membership in the EU, he is reinforcing Turkey's long-held western orientation.
Урок, который извлек Шрёдер, состоял в том, чтобы настаивать на том, что Германию больше не могли рассматривать как нечто само собой разумеющееся, и что ей необходима роль, соответствующая ее размеру и могуществу.
The lesson that Schroeder drew was to insist that Germany could no longer be taken for granted and would demand a role commensurate to its size and weight.
Экспортеры настаивали на увеличении тарифных квот ставки (ТК) для компенсации либерализации в меньших масштабах.
Exporters have pressed for tariff rate quota (TRQ) expansion to compensate lesser liberalization.
Считая всех террористов-смертников иррациональными фанатиками вместо того, чтобы определить различия между милленаристами и националистами, США и их союзники уступили ключевую политическую арену таким группировкам, как Аль Каеда и ДИ, которые настаивают на невозможности вести переговоры с "врагами" Ислама.
By regarding all suicide bombers as irrational fanatics, rather than drawing distinctions between millenarians and nationalists, the US and its allies have ceded crucial political ground to groups like Al Qaeda and JI that insist on the impossibility of negotiating with Islam’s “enemies.”
Эти консерваторы также настаивали на резком сокращении правительственных программ, что могло бы повредить бедным.
These Conservatives also pressed for sharp cuts in government spending that would hurt the poor.
Также он следовал философии очень модного в 1930-х гг. "персонализма", стремящегося занять промежуточное положение между индивидуальным либерализмом и коммунным социализмом, а также настаивал на том, что "личности" всегда обладают духовным аспектом, которого, по общему мнению, не признавал материалистический либерализм.
He also drew on the philosophy of "personalism," which was highly fashionable in the 1930's, as it sought a middle way between individualist liberalism and communitarian socialism, and insisted that "persons" always had a spiritual dimension that materialistic liberalism supposedly failed to acknowledge.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie