Exemplos de uso de "настороже" em russo
Если они приметят вас, Вам лучше быть настороже.
When they get a butcher's at you, you'd better be on guard.
Мы должны быть настороже политических беспокойств на протяжении нескольких следующих лет во многих европейских странах, поскольку перед людьми откроется неудобная правда.
We should be on the lookout for political fireworks over the next few years in many European countries as people are forced to confront some uncomfortable verities.
Вместе с тем необходимо также быть настороже и не допускать распространения ложной информации.
However, it is also necessary to remain on guard against the spreading of misinformation.
Нет, мы должны наблюдать за ним и быть настороже.
No, no, we must watch and wait and be on our guard.
Ценой свободы, как любят говорить американцы, является необходимость постоянно быть настороже.
The price of liberty, Americans are fond of saying, is eternal vigilance.
Мы встряхнули его, теперь он настороже, сейчас к нему не придраться.
We flipped him over, he keeps his eyes open, we don't bang him up.
И если вам удастся этим привести колесо в движение, будьте настороже.
And if you can get that wheel to turn, look out.
Напротив, QE и экспансионистская фискальная политика должны быть настороже до достижения 2% цели инфляции.
Instead, QE and expansionary fiscal policies should remain at full throttle until the 2% inflation target is reached.
Будь настороже, потому что несчастный случай произошёл сразу после боя церковных колоколов в полдень.
Remember to keep your eyes peeled, 'cause the accident happened right after the church bells at noon.
Мы должны постоянно быть настороже, противодействуя популизму, который душит политический плюрализм и подрывает либерально-демократические нормы.
We should constantly be wary of populism that stifles political pluralism and undermines liberal democratic norms.
Несмотря на ожидаемое признание со стороны Всемирной Торговой Организации (ВТО) неправомерности таких действий, развивающиеся страны остаются настороже.
Historically, they (India prominent among them) argued that the WTO is a tool of rich countries and so resisted much of what it sought to do.
В этот исключительно важный период Совет Безопасности должен сосредоточить внимание на общей политической ситуации и оставаться настороже.
During this exceptionally important period, the Security Council should focus on the overall political situation and remain on high alert.
Раньше она любила выходить в люди, но кажется, с того дня, она все время настороже, в ожидании следующего кризиса.
She used to be so much more outgoing, but it's like, since that day, she's just always on her guard, waiting for the next crisis.
Есть туннели и система наблюдения, так что, какая бы ни была тут жизнь, она разумна, и нам надо быть настороже.
There is a tunnel and a surveillance system, so whatever life there is is intelligent and we must be on our guard.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie