Exemplos de uso de "научно" em russo com tradução "scientifically"
Доклад настолько нелицеприятный, насколько научно обоснованный.
The report was as scathing as it was scientifically clear.
Действительно ли можно научно изучить творчество?
Is it truly possible to study creativity scientifically?
Концепция порогового уровня хорошо известна и научно обоснована.
The Threshold level is well known and scientifically based.
Это соглашение должно быть научно точным, беспристрастным, амбициозным и конкретным.
That agreement must be fair, scientifically rigorous, and comprehensive.
Научно доказано, что обновляющий крем удерживает влагу и смягчает сухую кожу.
Refresh has been scientifically proven to retain moisture and alleviate parched, dry skin.
Методика, которую использует МАИР, принимая свои решения, является не просто научно ошибочной. Она вредна.
The process the IARC uses in coming to conclusions is not only scientifically wrong; it is harmful.
Но, со временем, рейтинги могли бы быть скорректированы, всегда согласно научно обоснованным рекомендациям независимой группы экспертов.
But, over time, the ratings could be adjusted, always according to scientifically sound advice from an independent group of experts.
Это имеет большое значение, в случае если необходимо научно проверить эффективность нового лекарства или нового метода лечения.
This is important, if one wants to test scientifically whether a new medication (or treatment) is really effective.
Американцы учатся на собственном горьком опыте, что научно необоснованный скептицизм по поводу безопасности вакцин является чрезвычайно опасным.
Americans are learning the hard way that scientifically baseless skepticism about the safety of vaccines is extremely dangerous.
Проблема в том, что не важно, насколько «научно» были сформулированы данные новые убеждения: они всё равно были ошибочными.
The problem is that, no matter how “scientifically” these new beliefs were formulated, they are still false.
Кроме того, в документе предложен план действий по оказанию помощи развивающимся странам в создании научно обоснованного комплексного режима морепользования.
The document also suggests a plan of action for assisting developing countries in drawing up a scientifically based integrated ocean management regime.
С тех пор как люди начали рисовать карты мира, северный и южный полюсы завораживали нас, как поэтически, так и научно.
Ever since mankind began to map the world, the north and south poles have fascinated us, both poetically and scientifically.
В некоторых странах, например во Франции, потерпевшая сторона не обязана каждый раз доказывать, что предлагаемый этой стороной метод оценки научно обоснован.
In a few countries, for example France, the victim is not obliged to demonstrate each time that the valuation method it proposes is scientifically well founded.
В своих советах МВФ и Мировой Банк поступали ненаучно, говоря то, что удобно богатым странам, а не то, что научно точно.
The IMF and the World Bank have acted unscientifically in their advice, saying what is convenient for the rich countries, not what is scientifically accurate.
Взвешенные инвестиционные решения потребуют огласки, научно обоснованных данных и единых стандартов для оценки этих рисков, а также определения количества соответствующих возможностей.
Informed investment decisions will require sound, scientifically grounded data and uniform standards to assess these risks, and to quantify opportunities against them.
Однако степень отдаленности последствий не имеет значения для классификации по свойству Н11, при условии, что причинно-следственная связь между воздействием и этими последствиями научно установлена.
However, tThe length of the delay is irrelevant to the H11 classification, however, as long as a causal connection between the exposure and adverse effects is scientifically established.
Большинство выступавших представителей отметили, что разработка оценки должна носить долгосрочный характер и осуществляться на основе поэтапного, научно обоснованного, эффективного с точки зрения затрат и стратегического подхода.
Most representatives who spoke said that the development of the evaluation should be a long-term endeavour taking a phased, scientifically-sound, cost-effective and strategic approach.
Врачи обучены ставить диагноз - то есть заносить вас в определённую категорию - и применять научно доказаные методы для лечения этого диагноза. Такой подход прекрасно работает для инфекционных заболеваний.
So what doctors are mostly trained to do is diagnose - that is, put you into a category and apply a scientifically proven treatment for that diagnosis - and that works great for infectious diseases.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie