Exemplos de uso de "национальное примирение" em russo

<>
Без этих двух элементов национальное примирение, скорее всего, будет невозможным. Without both of these elements, national reconciliation will likely prove impossible.
Это означает, что все соседи Афганистана должны обеспечить национальное примирение между правительством, талибами и полевыми командирами. This means engaging Afghanistan's neighboring states to promote a settlement of national reconciliation that includes all the major stakeholders - the government, the Taliban and the warlords - in the country.
Поскольку главной кратковременной трудностью при осуществлении перехода к миру в любой стране является национальное примирение, политическая задача установления мира всегда должна преобладать над задачей экономического, или финансового, развития, в случае если они сталкиваются, как часто и происходит. Because the main short-term challenge in any transition to peace is national reconciliation, the political objective of peace should prevail at all times over the economic or financial objective of development if the two ever clash, as they often do.
В колумбийской модели переходного правосудия признаётся, что национальное примирение возможно только при условии, что поселения, надломленные долгой и совершенно дикой войной, смогут залечить раны и вновь ожить. The Colombian model of transitional justice acknowledges that national reconciliation is achievable only if the communities broken by the long, savage war are repaired and revitalized.
Издание этого ордонанса, являющееся отражением заявленного генералом Бозизе стремления обеспечить национальное примирение, побудило многих центральноафриканцев, находившихся за границей в изгнании или в качестве беженцев, возвратиться в свою страну. This act, which is in keeping with his proclaimed concern for national reconciliation, induced many Central Africans in exile or seeking refuge abroad to return to their country.
Государству-участнику следует отменить любое положение Постановления № 06-01 об осуществлении Хартии за мир и национальное примирение, в частности статью 46, которая наносит ущерб свободе выражения мнений, а также праву любого лица на доступ к эффективным средствам правовой защиты от нарушений прав человека как на национальном, так и на международном уровне. The State party should repeal any provision of Ordinance No. 06-01 enacting the Charter for Peace and National Reconciliation, in particular article 46, which infringes freedom of expression and the right of any person to have access, at the national and international levels, to an effective remedy against violations of human rights.
22 июля Совет принял заявление Председателя, в котором он выразил удовлетворение по поводу благополучного проведения президентских и парламентских выборов в стране и предложил правительству, а также всем политическим и общественным силам в Центральноафриканской Республике, крепить национальный диалог и обеспечить национальное примирение. On 22 July, the Council adopted a presidential statement expressing its gratification at the successful holding of the presidential and legislative elections in the country and inviting the Government, as well as all political and social forces of the Central African Republic, to consolidate the national dialogue and ensure national reconciliation.
Комитет принимает к сведению однозначные заверения делегации государства-участника в том, что ни одно из положений Постановления № 06-01 об осуществлении Хартии за мир и национальное примирение, в частности статья 46, не наносит ущерба праву частных лиц на представление сообщений в Комитет в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту и что не было ни одного случая возбуждения преследования на основании статьи 46. The Committee takes note of the explicit assurances given by the State party delegation that no provision of Ordinance No. 06-01 enacting the Charter for Peace and National Reconciliation, in particular article 46, infringes the right of private individuals to submit a communication to the Committee under the Optional Protocol to the Covenant and that no proceedings have been brought pursuant to article 46.
В заключение скажу, что постконфликтное национальное примирение может быть процессом долгим и дорогостоящим, в зависимости, конечно, от причин, продолжительности, характера и последствий того или иного конфликта и от желания или готовности сторон примириться. In conclusion, post-conflict national reconciliation can be a long and expensive process, depending, of course, on the cause, duration, character and effects of the conflict and the willingness or readiness of the parties to the conflict to reconcile.
Функция удостоверения всех этапов избирательного процесса, которая, начиная с сегодняшнего дня, будет осуществляться Специальным представителем Генерального секретаря, а также арбитражная функция, которую возьмет на себя Посредник при его поддержке, будет способствовать укреплению доверия и поддержки самих ивуарийцев, от которых зависят мир и национальное примирение. The certification function that from now on will be carried out through all stages of the electoral process by the Special Representative of the Secretary-General, as well as the arbitration function that the Facilitator will undertake with his support, will reinforce confidence and support of Ivorians, upon whom the building of peace and national reconciliation depends.
К их числу относятся разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов; пресечение незаконного оборота оружия; дети и вооруженные конфликты; мир, справедливость и национальное примирение; гуманитарная ситуация; права человека; и поддержка усилий Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Союза стран бассейна реки Мано. These include the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants; stemming the circulation of illegal arms; children and armed conflict; peace, justice and national reconciliation; the humanitarian situation; human rights; and support for the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the Mano River Union.
Европейский союз вновь обращается с призывом к Переходному правительству продолжать его усилия, направленные на национальное примирение, в соответствии с заявлением Союза от 8 сентября 2000 года в духе подлинного компромисса, с использованием мирных средств и при должном уважении всех субъектов, которые достигли определенной степени стабильности. The European Union renews its appeal to the Transitional Government to pursue its efforts towards national reconciliation along the lines of the Union's declaration of 8 September 2000 with a genuine spirit of compromise, by peaceful means and with due respect to all entities that have achieved a certain degree of stability.
Поэтому Генеральный секретарь подчеркнул, что укрепление взаимного доверия и национальное примирение по-прежнему должны оставаться самой приоритетной задачей и что сегодня как никогда остро ощущается потребность в непрерывном межобщинном диалоге и в мерах укрепления доверия для содействия национальному примирению. The Secretary-General has therefore emphasized that promoting mutual trust and national reconciliation must remain the top priority, and that the need for sustained intercommunal dialogue and confidence-building measures to promote national reconciliation is all the more urgent now.
После завершения работы над Стратегическими рамками миростроительства на основе общего согласия мы надеемся, что усилия, направленные на стабилизацию обстановки и подлинное национальное примирение, увенчаются успехом. Once the Strategic Framework for Peacebuilding has been finalized by common agreement, we cherish the hope that efforts towards stabilization and genuine national reconciliation will be achieved.
Контактная группа пришла к выводу, что в настоящее время отсутствуют условия для проведения свободных и справедливых выборов, и настоятельно предложила правительству Либерии создать такие условия, обеспечив, в частности, прекращение огня, безопасность, национальное примирение, реформу избирательной системы и уважение прав человека, до проведения выборов. The Contact Group concluded that the conditions for free and fair elections did not exist at present, and urged the Government of Liberia to create such conditions, including a ceasefire, security, national reconciliation, electoral reforms and respect for human rights, before the elections are held.
Позвольте мне завершить напоминанием Совету о том, что успех операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сьерра-Леоне никогда не будет полным в отсутствие адекватной и устойчивой поддержки постконфликтному национальному примирению с учетом того, что национальное примирение является гарантом прочного мира, безопасности и развития. Let me conclude by reminding the Council that the success story of the United Nations peacekeeping operation in Sierra Leone will never be complete without adequate and sustained support for post-conflict national reconciliation, bearing in mind that national reconciliation is the guarantee for lasting peace, security and development.
Однако, несмотря на это, правительство Судана, исходя из того, что всеобъемлющий мир и национальное примирение абсолютно необходимы, поддерживало с Национальным демократическим альянсом непрерывный диалог, который в конечном счете привел к переговорам, проходившим в Каире под эгидой Его Превосходительства президента Египта Хосни Мубарака. Yet despite this, the Government of the Sudan, in its belief that an all-inclusive peace and national reconciliation are absolutely essential, maintained a constant dialogue with the National Democratic Alliance that ultimately led to the negotiations which took place in Cairo under the sponsorship of His Excellency Egyptian President Hosni Mubarak.
Согласно Кубинской комиссии за права человека и национальное примирение (Comision Cubana de Derechos Humanos y Reconciliacion Nacional), смертной казнью караются сегодня 112 преступлений, 79 из которых представляют собой нарушения режима государственной безопасности и 33- общеуголовные преступления. According to the Comisión Cubana de Derechos Humanos y Reconciliación Nacional (Cuban Commission for Human Rights and National Reconciliation), the death penalty now applies for 112 crimes, 79 of which involve State security violations and 33 common crimes.
В этой связи председательствующая страна вышла с весьма мудрым предложением, избрав национальное примирение в качестве сегодняшней темы, поскольку мы полагаем, что применительно к национальному примирению есть несколько задач, которые международное сообщество и Организация Объединенных Наций могут и должны решить, с тем чтобы содействовать примирению в нестабильных условиях постконфликтного общества. In that connection, the presidency made a very wise suggestion in specifying national reconciliation as today's topic, because, as far as national reconciliation is concerned, we believe that there are several things that the international community and the United Nations can and must do in order to promote reconciliation in precarious post-conflict societies.
К ним относятся усилия, направленные на национальное примирение, укрепление безопасности, создание административных и судебных структур, восстановление правопорядка, создание эффективной системы реинтеграции и реабилитации бывших комбатантов, борьба с безнаказанностью и восстановление взаимного доверия и национального уважения среди либерийского населения. Among them are working towards national reconciliation, strengthening security, building administrative and judicial institutions, restoring law and order, creating an effective programme for the reintegration and rehabilitation of ex-combatants, fighting impunity and rebuilding mutual trust and national esteem among the Liberian people.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.