Exemplos de uso de "не судьба" em russo

<>
Знаешь, не судьба тебе выйграть в этот бильярд. You know, you're not gonna win that pool.
Его явным приоритетом является сохранение Исламской республики, а не судьба определенных иранских политиков. His clear priority is the Islamic Republic's survival, not the fate of particular Iranian politicians.
У тебя вечно куча идей, планов громадьё, а навести в делах порядок не судьба. You got a lot of big ideas, man, but you're not taking care of business.
Ты виноват в том, что он умер, Клайд, не копы, которые стреляли в него, не судьба. You're the reason he's dead and buried, Clyde, not the cops that shot him, not the fates.
Быть на сцене, у подиума, вглядываться в зрителей - в надежде увидеть его лицо, зная в глубине души, что не судьба. To be on a stage, or by a catwalk, looking out into the crowd, hoping to see his face, yet knowing in your heart of hearts you won't.
"Возвращение в Европу" больше не является боевым кличем новых посткоммунистических демократий, где основной темой общественных дебатов сегодня является финансовая поддержка со стороны ЕС и статус отдельных национальных государств, а не судьба Европы и общеевропейские проекты. "Return to Europe" is no longer the battle cry of the new post-communist democracies. Public debates now focus on financial support from the EU and the status of individual nation states, rather than European destiny and common European projects.
Технологии - это не судьба. Technology is not destiny.
Технологии не судьба. Technology is not destiny.
Технология не судьба. Technology is not destiny.
Судьба воздаёт безошибочно. Fate errs not in judgment.
Судьба не дура, зря людей сводить не станет... Destiny is not a fool, will not make people meet for nothing ...
Когда судьба зовет, у избранных нет выбора. When destiny calls, the chosen have no choice.
Судьба благоприятствует смелым. Fortune favours the brave.
Общество было послушным, а это значило, что каждый его сегмент соглашался с благодарностью - благодарностью тех, кого уберегла судьба, - с принципом групповой предрасположенности. A compliant society meant that every section of it consented with gratitude - the gratitude of the providentially spared - to the principle of group aptitude.
Их судьба вызвала дома волну солидарности и антииранских настроений. Their ordeal provoked a wave of solidarity and anti-Iranian feelings at home.
Руководство Европы, кажется, осознает ту проблему, которую президент США Дональд Трамп создает для Трансатлантического альянса. Канцлер Германии Ангела Меркель недавно напомнила Европе, что «наша судьба — в наших собственных руках», а бывший премьер-министр Бельгии, президент Альянса либералов и демократов в Европейской группе (ALDE) в Европарламенте Ги Верхофстадт (Guy Verhofstadt) утверждает, что «Европа должна взять свою судьбу и безопасность в свои руки». Europe’s leadership seems to realize the challenge US President Donald Trump poses to the transatlantic alliance: German Chancellor Angela Merkel recently reminded Europe that “our fate is in our own hands," while Guy Verhofstadt, president of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe, argues, “Europe must take its destiny and security in its own hands.”
Если в компании не было людей, способных убеждать других в ценности продукта, ее судьба могла стать очень печальной. Unless that business contained people capable of convincing others as to the worth of their product, such a business would never really control its own destiny.
Таким образом, от исхода сегодняшнего референдума будет решаться судьба не только Великобритании. Thus, the outcome of today’s referendum could have repercussions far wider than UK shores.
Очевидно, что переговоры будут жесткими, так как судьба Еврозоны висит на волоске и при этом имеется много спорных моментов. It’s clear that the negotiations will be tough and there will be many tense moments when the fate of the Eurozone seems to hang in the balance.
Судьба HFT связана и с другими предложениями Директивы о рынках финансовых инструментов (Mifid) для рынка, включая сдерживание товарной спекуляции и защиту инвесторов. Its fate is bound in with other Mifid market proposals including reining in commodity speculation and protecting investors.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.