Exemplos de uso de "негативным воздействием" em russo
Внезапно американцы - давние лидеры процесса - озаботились его негативным воздействием на экономику.
Suddenly Americans - long champions of globalization - seem concerned about its adverse effects on their economy.
Валютный риск представляет собой риск, зависящий от состояния международного бизнеса, который может находиться под негативным воздействием от колебаний обменных курсов валют.
Currency risk is the risk that arises from international business which may be adversely affected by fluctuations in exchange rates.
Комитет обеспокоен далее тем негативным воздействием, которое оказывает на женщин применение правовых норм из трех разных источников: статутного, основанного на обычаях и религиозного.
The Committee is further concerned about the adverse impact on women caused by the application of three different sources of law, namely statutory, customary and religious law.
Таким образом, обеспокоенность предполагаемым негативным воздействием политики количественного послабления в основном раздута, и нет ничего особо сложного в том, чтобы в нужный момент повернуть процесс вспять.
If one looks at how it has affected financial conditions, including long-term interest rates, volatility, and stock prices, QE looks an awful lot like conventional interest-rate policy, which we think we understand.
Тем не менее, несмотря на предпринимаемые усилия, в последние годы сделать это не представилось возможным в связи с негативным воздействием на платежеспособность страны постоянных экономических неурядиц, которые усугублялись мировым экономическим кризисом.
However, despite the efforts made, that had been impossible in recent years owing to the negative effect on their capacity to pay caused by permanent economic constraint, which had been aggravated by the world economic crisis.
Если мир не изменит цель своей экономической политики на борьбу с негативным воздействием экономического неравенства на экономический рост и понижение уровня бедности, бедные и богатые будут продолжать жить в разных мирах.
Unless the world refocuses economic policies to address the adverse impact of economic inequality on growth and poverty reduction, the poor and the privileged will continue to live worlds apart.
В частности, результаты измерений степени минерализации очищенных сточных вод с ас-самрской станции, поливных вод и степени засоления сельскохозяйственных почв не позволяют установить четкую взаимосвязь между негативным воздействием и присутствием беженцев в Иордании.
In particular, the measurements of salinity in As-Samra effluent, irrigation waters and agricultural soils do not show a clear pattern of impact that coincides with the presence of refugees in Jordan.
В документе представлен совместный проект, основывающийся на уже проводившейся в рамках Лондонской хартии деятельности и способствующий расширению этой деятельности, с целью стимулирования прогресса в области оценки издержек, связанных с негативным воздействием транспорта на здоровье человека.
The document presents a joint project, which builds on and expands further the work that has already been carried out within the framework of the London Charter, with the objective to promote progress in the valuation of costs of transport-related health effects.
Это в еще большей и конкретной степени касается женщин из числа коренных народов, которые сталкиваются с негативным воздействием целого ряда факторов, как внутренних, так и внешних, включая их статус и принадлежность к той или иной этнической группе.
This is even more true in the case of indigenous women, for whom a series of factors both internal and external to their environment and to the people to which they belong exert a powerful negative influence.
Постоянное ухудшение условий торговли — болезнь, ставшая хронической, — в ущерб странам с менее развитой экономикой — главным образом производителей и экспортеров сырья — наряду с негативным воздействием роста цен на нефть серьезно препятствуют усилиям по перестройке и оживлению экономики наших стран.
The continuous deterioration in the terms of trade, an ill that has become chronic, to the detriment of countries with less developed economies — mainly producers and exporters of raw materials — coupled with the debilitating impact of oil price increases, has severely hampered efforts to realign and revive our economies.
Национальные сообщения продемонстрировали важность национальных обстоятельств и приоритетов в области развития при определении Сторонами мер, направленных на удовлетворение их потребностей, связанных с негативным воздействием изменения климата, и при обеспечении возможностей для более глубокого понимания их потребностей и возникающих перед ними препятствий.
The national communications revealed the importance of national circumstances and development priorities in the identification of measures being considered by Parties to address their needs arising from the adverse effects of climate change, and in setting the stage for further understanding of their needs and constraints.
Все вышесказанное свидетельствует о том, что женщинам в сельской местности и их проблемам следует уделять больше внимания и что это непрерывный процесс, который в то же время должен быть направлен на борьбу с традиционными неписаными нормами и их негативным воздействием на эту часть населения.
All of the above-mentioned shows that greater attention needs to be paid to women in the countryside and their problems, and that this is a continuous process that, at the same time, needs to fight against the traditionally non-written norms and their negative effect on this population.
выражает глубокую обеспокоенность тем негативным воздействием, которое оказывает на развитие, мир и безопасность и права человека транснациональная преступность, в том числе торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов, незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и оборот незаконных наркотиков, а также все большей уязвимостью государств перед лицом такой преступности;
Expresses its grave concern at the negative effects on development, peace and security and human rights posed by transnational crime, including trafficking in persons and smuggling of migrants, the illicit trade of small arms and light weapons and trafficking of illicit drugs, and the increasing vulnerability of States to such crime;
выражает глубокую обеспокоенность тем негативным воздействием, которое оказывает на развитие, мир и безопасность и права человека транснациональная преступность, в том числе торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов, незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и оборот запрещенных наркотиков, а также все большей уязвимостью государств перед лицом такой преступности;
Expresses its grave concern at the negative effects of transnational crime, including trafficking in persons and smuggling of migrants, the illicit trade in small arms and light weapons and trafficking in illicit drugs, on development, peace and security and human rights, and at the increasing vulnerability of States to such crime;
выражает свою глубокую обеспокоенность тем негативным воздействием, которое оказывает на развитие, мир и безопасность и права человека транснациональная преступность, в том числе торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов, незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и оборот незаконных наркотиков, а также все большей уязвимостью государств перед лицом такой преступности;
Expresses its grave concern at the negative effects on development, peace and security and human rights posed by transnational crime, including trafficking in persons and smuggling of migrants, the illicit trade of small arms and light weapons and trafficking of illicit drugs and the increasing vulnerability of States to such crime;
выражая глубокую обеспокоенность негативным воздействием сохраняющихся неблагоприятных погодных условий на производство сырьевых товаров в странах, зависящих от экспорта сырья, и последствиями финансовых кризисов для спроса на сырьевые товары, а также в связи с продолжающимся снижением цен на сырьевые товары, что пагубно сказывается на экономическом росте зависящих от экспорта сырья стран, особенно в Африке, и наименее развитых стран,
“Expressing deep concern about the negative effects of the continuing unfavourable weather conditions on the supply side of commodity-dependent countries and the effects of financial crises on the demand for commodities, as well as the continuing decline of commodity prices, which adversely affects the economic growth of commodity-dependent countries, especially in Africa and the least developed countries,
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie