Beispiele für die Verwendung von "недемократических" im Russischen

<>
к тому же Европа слишком зависима от поставок энергоносителей из недемократических и нестабильных стран и регионов. and that Europe is far too dependent on energy supplies from undemocratic and unstable countries or regions.
Торговые санкции должны применяться только против недемократических стран. Trade sanctions should be used only against non-democratic countries.
История учит, что при демократическом режиме различные забастовки способны причинить больший вред нефтяной промышленности, чем при недемократических режимах. History suggests that labor strikes and similar disruptions that can halt oil production are a greater threat in democratic than in undemocratic countries.
Безусловно, незажившие раны прошлого не являются исключительной привилегией недемократических режимов. Of course, non-treatment of the past is not the exclusive privilege of non-democratic regimes.
Политическая дисфункция усугубляет проблему, так как конфликты из-за доступа к ресурсной ренте приводят к появлению коррумпированных и недемократических правительств. Political dysfunction exacerbates the problem, as conflict over access to resource rents gives rise to corrupt and undemocratic governments.
Даже в недемократических странах люди имеют законный интерес к действиям, которые совершают их правительства. Even in non-democratic countries, people have a legitimate interest in knowing about actions taken by the government.
В таких недемократических и непрозрачных условиях любое соглашение со столь далеко идущими последствиями, заключенное по принуждению с агрессивной державой, не может быть признано законным. In such undemocratic and non-transparent settings, any agreement with so far-reaching consequences, to be concluded under coercion with an aggressive power, cannot be recognized as legitimate.
Национальное самоопределение – это универсальное право, которого нельзя лишать народы, страдающие под гнётом недемократических режимов. National self-determination is a universal right that should not be denied to populations suffering under oppressive non-democratic regimes.
Специальный докладчик полагает, что террор и терроризм произрастают на почве недемократических обществ и систем, где отсутствуют гарантии и защита прав человека и основных свобод, и отдельные группы населения систематически подвергаются дискриминации и произвольному обращению. The Special Rapporteur believes that terror and terrorism feed on undemocratic societies and systems, where human rights and fundamental freedoms are not guaranteed and protected, where systematic discrimination against and arbitrary treatment of specific groups within the population occur.
Неподкупное однопартийное государство сингапурского стиля, основанное на модернизации общества - возможно, слишком амбициозная цель для большинства недемократических режимов. Singapore-style incorruptible one-party state bent on modernizing society is probably a far too ambitious goal for most non-democratic regimes.
С помощью стрелкового оружия и инструментов двойного использования, такие, как мачете, попавших в руки недемократических режимов и негосударственных повстанческих сил, совершаются одни из самых грубейших нарушений прав человека, геноцид, преступления против человечности и военные преступления в Африке. Small arms and dual-use instruments such as machetes in the hands of undemocratic regimes and insurgent non-State actors have been responsible for some of the most gross human rights violations, genocides, crimes against humanity and war crimes in Africa.
Что означает быть датчанином, немцем или французом в присутствии миллионов приезжих, большинство из которых прибывают из недемократических обществ? What does it mean to be Danish, German, or French in the presence of these millions of newcomers, most of whom come from non-democratic societies?
Если посмотреть на перечень основных причин конфликтов в Африке, начиная с пандемии нищеты и широко распространенной экономической отсталости, а в некоторых случаях недемократических, слабых или недееспособных правительственных институтов, а также политической и экономической дискриминации, то становится понятным, что какой-то один орган Организации Объединенных Наций не справится с этой работой. Reading the list of the major causes of conflict in Africa — starting with endemic poverty and widespread underdevelopment, and in some cases undemocratic, weak or nonexistent Government institutions, and political and economic discrimination — one realizes that a single United Nations body cannot do the job alone.
Следовательно, экспорт недемократических стран заслуживает большего международного контроля, особенно когда он влечет за собой дорогостоящие перемены в других странах. Consequently, exports of non-democratic countries deserve greater international scrutiny, particularly when they entail costly dislocations in other countries.
Среди сегодняшних членов ООН есть страны с большими запасами природных ресурсов, в которых существует опасность прихода к власти недемократических режимов. Among current United Nations members, countries with large natural resource endowments are also more likely to have a non-democratic regime.
Если те, кто критикует другие государства и требует, чтобы они приступили к проведению реформ или встали на путь демократизации, выступают при этом против превращения Генеральной Ассамблеи в подлинно законодательный орган, а Совет Безопасности в ее исполнительный инструмент и отказываются уважать решения международных судебных инстанций, то их критика в адрес недемократических государств теряет всякую силу и не имеет под собой никакого логического основания. If those who criticize other States and demand that they launch reforms and embark on democratization refuse to accept, in making such demands, that the General Assembly become a genuine legislative body, with the Security Council serving as its executive tool, and refuse to respect the decisions of international judicial organs, their criticism of non-democratic States will be devoid of any validity and will have no logical basis.
недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий. an undemocratic, military-dominated outcome, but no serious bloodshed.
И даже недемократические правительства сегодня гораздо более отзывчивы к общественному мнению. And even non-democratic governments are more sensitive to public opinion.
Однако подобные методы были свойственны не только недемократическим режимам. Nor was this practice confined to undemocratic regimes.
Недемократические страны, такие как Китай, не проходят подобный prima facie тест. Non-democratic countries, such as China, do not pass the same prima facie test.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.