Beispiele für die Verwendung von "недостатка" im Russischen

<>
Я бредила от недостатка воздуха. I was delirious from the lack of air.
Если мы предположим, что причинная связь существует, европейская директива, кажется, довольно хорошо спланирована, за исключением одного важного недостатка. If we assume that a causal relationship exists, the European directive seems to be fairly well designed, with one main shortcoming.
А больше двух миллиардов людей страдают от "скрытого голода" – недостатка одного или нескольких микроэлементов. And more than two billion people suffer from “hidden hunger” – one or more micronutrient deficiencies.
Механические торговые системы лишены этого недостатка. Mechanical trading systems do not suffer from this disadvantage.
Проблема недостатка квалифицированной рабочей силы Closing the Skills Gap
У этой политики есть четыре фундаментальных недостатка. The policy has four fundamental flaws.
Однако нет недостатка в ресурсах. But there is no shortage of resources.
Но у такой жизни есть три недостатка, именно ввиду которых позитивная психология - это намного шире, чем просто наука об удовольствиях. But the pleasant life has three drawbacks, and it's why positive psychology is not happy-ology and why it doesn't end here.
Соединенные Штаты служат причиной половины этого недостатка. The United States causes half the total shortfall.
Такая ситуация создалась не из-за недостатка знаний, технологий или квалификации. This does not reflect a dearth of knowledge, technology, or expertise.
Из-за физического недостатка Сполдинга. Because of Spalding's handicap.
В условиях недостатка сбережений и желания экономического роста, США должны импортировать недостающие накопления из-за границы. Lacking in saving and wanting to grow, the United States must import surplus saving from abroad.
В качестве недостатка проектов статей оратор отмечает отсутствие в них положений о последствиях прекращения или приостановления действия договора во время вооруженного конфликта или ссылки в этой связи на положения статей 70 и 72 Венской конвенции. He regretted the absence in the draft of provisions governing the effects of a termination or suspension during an armed conflict, and of any reference in that connection to articles 70 and 72 of the Vienna Convention.
Около мёда в мухах недостатка нет. Around honey, there is no lack of flies.
Для устранения этого недостатка ЮНФПА намеревается прибегнуть к услугам экспертов в области рамок расходов, расчета затрат и финансового планирования и укрепить национальный потенциал для включения демографических факторов в рамки национального планирования и расходов. To address this shortcoming, UNFPA plans to access expertise on expenditure frameworks, costing and budgeting and strengthen national capacity for integrating population factors in national planning and expenditure frameworks.
Экономические выгоды от ликвидации недостатка микроэлементов оцениваются коэффициентом затрат/доходов почти как 1:13. The economic gains of reducing micronutrient deficiencies are estimated to have a cost/benefit ratio of almost 1:13.
Помимо очевидного недостатка, связанного с включением бессрочного переходного положения, по поводу чего на последней сессии Рабочей группы WP.15 состоялась довольно продолжительная дискуссия в связи с обновлением переходного положения 1.6.1.2 для знаков, эта формулировка позволяет не только использовать, но и даже изготавливать таблички, отвечающие устаревшим требованиям, в течение неопределенного периода времени. In addition to the obvious disadvantage of having an open-ended transitional provision, which was debated at some length at the last WP.15 meeting when updating the transitional provision 1.6.1.2 for labels, this wording makes it possible not only to use but even to produce old plates ad infinitum.
Для исправления этого критического недостатка Фонд Билла и Мелинды Гейтс запустил трёхлетнюю программу стоимостью $80 млн, призванную помочь в сборе более надёжных данных, которые позволят повысить качество разработки и адресности программ и политических решений. To help fill these critical gaps, the Bill & Melinda Gates Foundation has created a three-year, $80 million initiative to generate more reliable data that can improve the design and targeting of programs and policy interventions.
Однако у достигнутой договоренности есть три основных недостатка. But the agreement has three major flaws.
В причинах этого явления не было недостатка. There was no shortage of reasons for this.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.