Exemplos de uso de "незначительными" em russo com tradução "little"

<>
Однако опасность состоит в том, что эти шаги могут быть как незначительными, так и слишком запоздалыми. The risk, however, is that these moves may be too little too late.
Южная Корея и Сингапур, которые обладали незначительными природными ресурсами, на которые можно рассчитывать, являются не менее вдохновляющими. South Korea and Singapore, which had few natural resources on which to rely, are no less inspiring.
Но Дубай, обладая лишь незначительными собственными запасами «чёрного золота», добился большего меньшими средствами, чем любое другое государство региона. But Dubai, with very little black gold of its own, has done more with less than any other state in the region.
Во многих случаях основные ингредиенты макроэкономических схем ДССН выглядят как традиционная политика регулирования с незначительными новациями по существу. In many cases, the basic ingredients of PRSP macroeconomic packages appear to be traditional adjustment policies with little substantive innovation.
Босния была разделена между мусульманско-хорватской федерацией и Сербской Республикой, центральное правительство обладало незначительными полномочиями, а для сохранения страны требовалось значительное военное (а затем и гражданское) присутствие. Bosnia was divided between a Muslim-Croat federation and a Serb republic, with little authority vested in the central government and a large international military - and eventually civilian - presence needed to hold it together.
К счастью, многие регионы США, в том числе экономически наиболее динамичные, демонстрируют, что действия Трампа являются, хотя и не совсем незначительными, но, по крайней мере, менее значительными, чем ему хотелось бы думать. Fortunately, large parts of the US, including the most economically dynamic regions, have shown that Trump is, if not irrelevant, at least less relevant than he would like to believe.
Вместо работы в среде с незначительными возможностями влияния и местом для маневра, поддержка процесса мирного урегулирования сейчас способна помочь привлечь арабское общество на сторону Запада и дать США больше влияния на Ближнем Востоке. Instead of operating in an environment with little influence or room for maneuver, pushing the peace process now could help endear the Arab public to the West and give the US more sway in the new Middle East.
Развивающиеся страны - особенно Китай и Индия - будут главными источниками выбросов парниковых газов в двадцать первом веке, но они были освобождены от Киотского Протокола, потому что их выбросы в период индустриализации Запада были столь незначительными. Developing nations - especially China and India - will be the main greenhouse gas emitters of the twenty-first century - but were exempted from the Kyoto Protocol because they emitted so little during the West's industrialization period.
На востоке Китай, с его неустойчивой моделью роста, может к 2013 году оказаться под водой, если продолжится процесс наращивания инвестиций, а реформы, направленные на повышение уровня потребления будут слишком незначительными и будут проведены слишком поздно. In the east, China, its growth model unsustainable, could be underwater by 2013, as its investment bust continues and reforms intended to boost consumption are too little too late.
Однако в конечном итоге преимущество этой власти, так же как и его привычные словесные угрозы, оказались незначительными по сравнению со стремлением избирателей в некоторых городах и регионах заставить режим нести ответственность за злоупотребления в управлении страной. But in the end, that advantage, and his usual verbal threats, mattered less than the desire of voters in some cities and regions to punish his regime because of its mismanagement.
Скорее успехи будут незначительными – еще одна небольшая программа по защите студентов и домовладельцев и завершение сокращения налогов для богатых Буша, а не всеобъемлющая налоговая реформа, серьезные сокращения расходов на оборону или значительный прогресс в борьбе с глобальным потеплением. & More likely, America will muddle through – here another little program for struggling students and homeowners, there the end of the Bush tax cuts for millionaires, but no wholesale tax reform, serious cutbacks in defense spending, or significant progress on global warming.
Ключ к борьбе с антропогенным изменением климата заключается в переходе к таким типам производства электроэнергии, в результате которых, в отличие от сжигания нефти, природного газа и каменного угля, выбросы углекислого газа (главного "парникового" газа, ответственного за глобальное потепление) станут либо незначительными, либо исчезнут вовсе. The solution to manmade climate change depends on the transition to electricity production that, unlike burning oil, natural gas, and coal, emits little or no carbon dioxide – the main greenhouse gas responsible for global warming.
Ограниченные исследования проводились в целях изучения вопроса о применении гарантий на установках, использующих метод лазерного разделения в атомарных парах (AVLIS), а в отношении остальных технологий, которые еще не достигли уровня внедрения в промышленные процессы: химический обмен, ионный обмен и плазменное разделение,- работы были незначительными или не проводились вообще. Limited studies have been carried out to consider safeguards at atomic vapour laser enrichment (AVLIS) plants, but little if any work has proceeded in relation to the remaining technologies that have yet to advance to the point of being incorporated in industrial scale plants: chemical exchange enrichment, ion exchange enrichment and plasma separation enrichment.
Заикнитесь об этой проблеме банкиру или экономисту, который придерживается превалирующих в этой области взглядов, и вы скорее всего получите резкий отпор: контроль капитала не работает, поскольку спекулянты могут обойти этот контроль с незначительными затратами или вообще без всяких затрат, а странам не следует в любом случае принимать такие меры регулирования, поскольку они окажутся очень дорогостоящими. Mention the issue to a banker or a mainstream economist and you are likely to get a vehement reply: capital controls do not work, because speculators can evade them at little or no cost, but countries should never adopt such controls, because doing so is very costly.
В ходе последующего обсуждения было обращено внимание на то, что широкомасштабная приватизация жилья в странах с переходной экономикой привела к появлению значительного слоя новых собственников, располагающих незначительными доходами, и что при низком уровне доходов у собственников инвестиционные потребности, связанные с эксплуатацией, техническим обслуживанием и ремонтом изношенного жилищного фонда, в средне- и долгосрочной перспективе стабильно удовлетворять невозможно. In the ensuing discussion it was stressed that the large-scale privatization of housing in countries in transition had led to a large proportion of new owners with little disposable income, and that the combination of low-income owners and the need for investment in the operation, maintenance and repair of the run-down housing stock was not sustainable in the medium or longer term.
В некоторых случаях такие суммы могут показаться весьма незначительными (например, 4 долл. США в год) с точки зрения людей, размер ежегодного дохода которых выражается шестизначной или более крупной суммой, однако для родителей, ежегодный доход которых составляет трехзначную или меньшую сумму, эти расходы весьма обременительны, в частности, в силу того, что они накладываются на все другие затраты на образование детей, которые должны нести родители. Such fees can sometimes seem minuscule (for example, $ 4 per year) from the viewpoint of people whose annual income is expressed in six or more digits, but they represent a considerable burden for parents whose annual income is written in three digits or less, particularly because these charges are added to all the other costs of their children's education which they have to bear.
Его комментарии оказали незначительное влияния на AUD. His comments had little impact on AUD.
Такая огромная ненависть по такой незначительной причине. Such great hatred for so little real reason.
Всегда беспокоился о каких-то незначительных болячках. There were lots of little aches and pains he was always worried about.
Любой, даже самый незначительный проступок обсуждается очень долго. Every little sin and misdemeanour, raked over and over.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.