Beispiele für die Verwendung von "неизбежен" im Russischen
Übersetzungen:
alle1356
inevitable1073
unavoidable134
imminent85
inescapable23
necessary15
ineluctable6
foregone3
andere Übersetzungen17
Таким образом, раскол в оппозиции неизбежен.
Divisions within the opposition movements are thus inevitable.
Выбор с которым сталкивается Китай так же сложен, как и неизбежен.
The choices China faces are as difficult as they are unavoidable.
Означает ли это, что американо-китайский конфликт в Южно-Китайском море неизбежен?
So, is a US-China conflict in the South China Sea imminent?
Если это произойдет, глубокий экономический спад, или даже хуже, будет неизбежен.
In that event, a deep world recession – or worse – is unavoidable.
Никто не говорит, что такой скачок назревает или неизбежен, но его вероятность не так уж незначительна, как некоторым хотелось бы думать.
No one is saying that such a shift is likely or imminent, but the odds aren’t as trivial as some might like to believe.
А следующий кризис неизбежен: такова природа капитализма.
And another crisis in inevitable: it is in the very nature of capitalism.
Поэтому, если распад неизбежен, его отсрочка приведет лишь к более высоким расходам.
So, if a breakup is unavoidable, delaying it implies much higher costs.
Риск неминуемого массового убийства гражданского населения в Бенгази и Абиджане в прошлом месяце был настолько же неизбежен, как в Руанде в 1994 году.
The risk of an imminent civilian bloodbath was as real in Benghazi and Abidjan last month as it was in Rwanda in 1994.
Этот спад, видимо, неизбежен, но его можно смягчить.
This slump may be inevitable, but it can be mitigated.
Вывод неизбежен: именно стремление к абсолютному (единогласному) согласию подрывает прогресс в основных глобальных вопросах.
The conclusion is unavoidable: it is the quest for absolute consensus – unanimity – that is undermining progress on major global concerns.
Я утверждал, что ситуация не станет улучшаться до тех пор, пока она сильно не ухудшится, и что крах одной из крупнейших финансовых фирм неизбежен.
I argued that things would not get better until they got much worse, and that the collapse of one of the world’s largest financial firms was imminent.
Потом, когда ответ стал неизбежен, он одновременно угрожал слишком большой и слишком маленькой военной мощью.
Then, when a response became unavoidable, he threatened both too much and too little military force.
В настоящее время риск состоит не в том, что кризис неизбежен, а скорее в том, что движениями капитала, которые являются результатом глобального подъема, не будут управлять как следует, что приведет к росту уязвимости.
The risk today is not imminent crisis, but rather that the capital flows arising from the global boom will not be well managed, leading to the buildup of vulnerabilities.
Тупик неизбежен, поэтому затягивание времени не является решением.
An impasse is inevitable, so playing for time is not a solution.
Вторая реальность заключается в том, что между переговорами и воплощением результата в жизнь неизбежен компромисс.
A second reality is that there is an unavoidable trade-off between negotiations and implementation.
Мировые лидеры в 1994 году подписали Рамочное соглашение с Северной Кореей (я участвовал в этом процессе в качестве министра иностранных дел Австралии), однако мы необдуманно взяли на себя обещания строительства ядерных реакторов и осуществления крупных поставок мазута в обмен на отказ от ядерного оружия, что отчасти объяснялось широко распространенным мнением о том, что крах режима был неизбежен.
World leaders signed the Agreed Framework with North Korea in 1994 (I was engaged in the process as Australia’s foreign minister), but we dragged our feet in building the nuclear reactors and delivering the heavy fuel oil promised, partly owing to a widespread belief that the regime’s collapse was imminent.
Значительный экономический спад неизбежен, и нельзя исключать возможность депрессии.
A deep recession is inevitable and the possibility of a depression cannot be ruled out.
Напротив, все знают, что правительство Леонеля Жоспена проводило ползучий, скрытный процесс приватизации и либерализации, поскольку такой процесс неизбежен в сегодняшней глобальной экономике.
On the contrary, everyone knows that Lionel Jospin's government pursued a slow, covert process of privatization and liberalization, because such a process is unavoidable in today's global economy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung