Exemples d'utilisation de "неизбежной" en russe

<>
Первая мировая война не была неизбежной. WWI was not inevitable.
Это ведет к неизбежной дилемме: This leads to an unavoidable dilemma:
Самое главное, не реструктуризация кипрских банков представляется неизбежной; напротив, кажется, есть намерение удержать крупных вкладчиков и сохранить высоко рискованную систему. Most important, no restructuring of Cypriot banks appears imminent; on the contrary, the intent seems to be to keep large depositors from fleeing and preserve the highly risky system.
по мере того как кризис становится более очевиден, чем когда-либо, взаимозависимость стран становится неизбежной. as the crisis made more evident than ever, the interdependence of countries is inescapable.
В то время как в прошлом столетии наша главная задача состояла в установлении для международного сообщества норм сосуществования и поведения, сегодня, в условиях сложных проблем ХХI века, эта задача, с нашей точки зрения, стала еще более настоятельной и неизбежной. While in the last century our main task was to establish rules of coexistence and conduct for the international community, today, faced with the challenges of the twenty-first century, that task, in our opinion, has become more urgent and ineluctable.
До недавнего времени интеграция ЕС казалась неизбежной. Until recently, EU integration seemed inevitable.
Такие меры сделают неизбежной передачу суверенитета. Such steps will make far-reaching transfers of sovereignty unavoidable.
Возможно, это поведение является признаком неизбежной смены руководства, с агрессивными разногласиями в Политбюро Коммунистической партии и Центральном комитете, которые необходимо смягчить. Maybe this behavior is attributable to the imminent leadership change, with an aggressive faction in the Communist Party Politburo and Central Committee needing to be mollified.
Является ли неизбежной война на Ближнем Востоке? Is Middle East War Inevitable?
Тем не менее, реструктуризация государственного сектора представляется неизбежной. Yet state-sector restructuring seems unavoidable.
Но, так или иначе, мы должны покончить с сомнениями и начать действовать прямо сейчас, чтобы не оказаться застигнутыми врасплох неизбежной глобальной угрозой. But somehow we must suspend disbelief and take action now, lest we be caught off-guard against an imminent global threat.
В современном взаимосвязанном мире миграция является неизбежной. In today’s interconnected world, migration is inevitable.
Объединение стратегических точек между Афганистаном, Сирией и Северной Кореей стало неизбежной задачей. Connecting the strategic dots between Afghanistan, Syria, and North Korea has become an unavoidable task.
Когда война с Ираком стала неизбежной, я думал, что сторона американских войск будет очень хорошо освещаться, поэтому я решил освещать вторжение из Багдада. When war with Iraq was imminent, I realized the American troops would be very well covered, so I decided to cover the invasion from inside Baghdad.
Но неуступчивость китайского правительства была понятной и неизбежной. But the Chinese government’s resistance was both understandable and inevitable.
Процесс реформ в Турции показывает, что последнее не является неизбежной судьбой стран региона. Turkey's reform process shows that the latter is not an unavoidable destiny for the countries of the region.
Но они пока еще не в большинстве, и убеждение, что Запад находится в неизбежной опасности быть “арабизированным” или “исламизированным” еще совсем не является мейнстримом. But they are not yet in the majority, and the belief that the West is in imminent danger of being “Arabized” or “Islamized” is not quite yet mainstream.
В данный момент напряженность с Камбоджей стала неизбежной. At that point, tensions with Cambodia became inevitable.
В большинстве районов нефтяных озер выемка грунта, по всей видимости, окажется неизбежной с учетом степени загрязнения. In most oil lake areas, the degree of contamination will probably make soil excavation unavoidable.
Koгдa война между Израилем и Ираном казалась неизбежной, израильский графический дизайнер Рони Едри поделился на Facebook плакатом себя и своей дочери со смелой подписью: When war between Israel and Iran seemed imminent, Israeli graphic designer Ronny Edry shared a poster on Facebook of himself and his daughter with a bold message:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !