Exemplos de uso de "неожиданным" em russo

<>
Я современный художник со слегка неожиданным прошлым. I'm a contemporary artist with a bit of an unexpected background.
Поэтому шаг Швейцарии является довольно неожиданным. This is why the Swiss move comes as a surprise.
Это нечто, что может продвинуть разные области науки неожиданным образом. It's something that can inform all sorts of science in unexpected ways.
Для вас это может быть неожиданным, но по данному вопросу существуют научные исследования. Now, this may surprise you, but it turns out there is actually some scientific research on this question.
Теракты повлияли на СМИ неожиданным образом, причём особенно в Европе. Terrorist attacks have affected news organizations, particularly in Europe, in unexpected ways.
Своим неожиданным решением в ноябре, Банк снизил официальный курс процентной ставки впервые более, чем за два года, чтобы поддержать рост. In a surprise move in November, the Bank cut its official interest rate for the first time in more than two years to support growth.
Kaждoe новое изобретение изменяет мир - как ожидаемым, так и неожиданным образом. Every new invention changes the world - in ways both intentional and unexpected.
Сезон отчётности, безусловно, в полном разгаре и публикация сильных результатов Boeing сопровождалась «неожиданным ростом прибыли Deutsche Bank», – сообщает говорит он. Results season is of course in full flow and strong results for Boeing were also matched by "a surprise to the upside for Deutsche Bank," he says.
Не подвержен неожиданным обрывам связи, перебоям с электроэнергией или системным ошибкам Unaffected by unexpected connection cuts, power outages or system errors
Французские компании живут в постоянном страхе перед неожиданным появлением инспектора по труду, чтобы проверить соответствие условий с толстой книгой сокровенных постановлений. French companies live under the constant threat of a surprise visit from the labor inspector to determine compliance with a thick book of arcane measures.
5. Последний джедай — часть большой фразы, и ее значение окажется неожиданным. 5. The last Jedi is part of a bigger phrase, and means something unexpected
Сюрпризы неизбежны, и NIC также дает определение «гейм-чейнджерам» (смена игры), т.е. результатам, которые могли бы отклонять основные тенденции от намеченного курса самым неожиданным образом. Surprise is inevitable, so the NIC also identifies what it calls “game-changers,” or outcomes that could drive the major trends off course in surprising ways.
Спонтанное сострадание, которое невозможно было запланировать, оно было неожиданным и непредсказуемым. Spontaneous compassion that could not be planned for, that was unexpected and unpredictable.
Заявление президента Барака Обамы в конце прошлого года о том, что Соединенные Штаты будут укреплять свои позиции в Восточной Азии, одновременно свертывая силы в Европе, не было неожиданным. There was little surprise in President Barack Obama’s announcement late last year that the United States will strengthen its position in East Asia while drawing down its forces in Europe.
неожиданным было то, что правительство все больше полагалось на сомнительные финансовые стратегии. what was unexpected was the government's increasing reliance on dubious fiscal strategies.
В этом году внимание страны было поглощено неожиданным хитом сезона, фильмом "Миллионер из трущоб" - действие которого разворачивается в Индии, с индийскими персонажами, актёрами и тематикой - номинированный в десяти категориях. This year, the country's attention has been riveted by the surprise Oscar winning best picture, Slumdog Millionaire - set in India, with Indian characters, Indian actors and Indian themes - which was nominated in ten categories.
Покорение людьми космоса, тем не менее, отклонилось от данного плана неожиданным образом. The human space effort, nonetheless, departed from the plan in unexpected ways.
Волнение, вызванное решением Международного уголовного суда (МУС) по привлечению президента Судана Омара аль-Башира к ответственности за военные преступления и преступления против человечества в Дарфуре, является в некоторой степени неожиданным. In a way, the stir aroused by the decision by the International Criminal Court (ICC) to indict Sudan’s President Omar al-Bashir for war crimes and crimes against humanity in Darfur is a surprise.
Наша продукция лучше, чем когда-либо, вдохновленная идеей ресурсосбережения, неожиданным источником инновации. Our products are the best they've ever been, inspired by design for sustainability, an unexpected wellspring of innovation.
Вторым неожиданным событием 2005 года стало то, что хотя цены на нефть и подскочили гораздо выше, чем ожидалось, эффект экономического спада оказался до некоторой степени «приглушённым» в большинстве регионов, по крайней мере, до последних месяцев этого года. The second surprise in 2005 was that while oil prices increased far more than expected, the economic dampening effect seemed somewhat muted in most places, at least until the last part of the year.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.