Exemplos de uso de "неоправданными" em russo
БЦТ считает эти препятствия на пути обеспечения свободы передвижения неоправданными и незаконными.
The TBC viewed these impediments on freedom of movement as unjustified and unlawful.
Многие тревоги, о которых часто говорили в 2017 году, оказались неоправданными, но это не означает, что экономические риски исчезли.
While many oft-cited concerns in 2017 turned out to be unwarranted, that doesn’t mean economic risks have disappeared.
Комитет считает эти жесткие меры коллективного наказания со стороны оккупирующей державы абсолютно неоправданными и незаконными, поскольку они лишают 4200 студентов Хевронского университета и 2500 студентов Палестинского политехнического университета их права на получение образования.
The Committee views these harsh acts of collective punishment by the occupying Power as utterly unjustified and illegal, as they deprive 4,200 students at Hebron University and 2,500 students at Palestine Polytechnic University of their right to education.
А теперь посмотрите на немецких избирателей, которые отвернулись от канцлера Ангелы Меркель и её партнёров по коалиции из СПД в основном из-за недовольства тем, что они называют неконтролируемой иммиграцией и неоправданными трансфертами из госбюджета в пользу Греции.
Now consider the German voters who have turned against Chancellor Angela Merkel and her SPD coalition partners, mainly because they resent what they see as uncontrolled immigration and unjustified transfer payments to Greece.
Его смещение при помощи военного переворота было неоправданным.
His removal by military coup was unjustified.
Инспекционная группа МАГАТЭ совершила неоправданное нарушение правил дорожного движения.
The IAEA inspection team committed an unjustified traffic violation.
Национальные технические регламенты не должны создавать неоправданные барьеры в торговле для Сторон.
National technical regulations may not create any unwarranted barriers to trade for the Parties.
«Мы решительно отрицаем это решение и считаем его нечестным и неоправданным.
We strongly reject the finding and we believe it is unfair and unjustified.
Неоправданные действия правительства Соединенных Штатов не способствуют интересам установления мира и безопасности в нашем регионе.
The unwarranted action of the US Government will not serve the cause of peace and security in our region.
Я заметил у вас признаки некоторой раздражительности, которую лично я считаю совершенно неоправданной.
I believe I have detected in some you a few signs of irritability which I personally think are completely unjustified.
Тем не менее, решение Трампа отказаться подтверждать выполнение Ираном условий соглашения («десертифицировать» его) является непродуманным и неоправданным.
Still, Trump’s decision not to certify was unwarranted and ill-advised.
Председатель Совета добавил, что " члены Совета выразили разочарование по поводу неоправданного решения турецкой стороны отклонить это приглашение ".
The President of the Security Council added “Council members expressed disappointment at the unjustified decision by the Turkish side to decline that invitation”.
Вы увидите, как истица, использовала в своих интересах правовую систему, тратит деньги налогоплательщиков на этот необоснованный, неоправданный иск.
You will see how the plaintiff has taken advantage of the legal system, wasting tax dollars on this unwarranted, frivolous lawsuit.
Они также рассматривают эту победу в качестве противовеса памяти об СССР как о царстве зверской неоправданной жестокости.
They also see this victory as the main counter-weight to the memory of the USSR as a reign of brutal, unjustified violence.
Его достижения особенно знаменательны в свете неоправданного давления со стороны определенных сил, которые безосновательно пытались сократить его пребывание в Мьянме.
His accomplishment is all the more commendable in view of the unwarranted pressure on the part of some quarters to unduly hasten his visit to Myanmar.
В то же время, пренебрежительное отношение к Европе, которое чувствуется в Америке, является неоправданным и обреченным на провал.
At the same time, the dismissive attitude towards Europe that one senses in America is unjustified and self-defeating.
Тот факт, что израильтяне и палестинцы должны договориться по решению проблемы беженцев, нейтрализует неоправданные опасения Израиля демографической угрозы, которую составляет право на возвращение палестинцев.
The fact that Israelis and Palestinians need to agree on a solution of the refugee issue neutralizes unwarranted Israeli fears about the demographic threat posed by the Palestinians’ right of return.
Проблема заключается в том, что неоправданная нехватка уверенности Польши в себе ведёт к чрезвычайно неприятной форме нетерпимости к другим.
The problem is that Poland’s unjustified lack of confidence is leading to an extremely unpleasant form of intolerance toward others.
УВКБ поощряло включение в такие договорные инструменты точных определений и недопущение установления каких бы то ни было неоправданных увязок между просителями убежища/беженцами и террористами.
UNHCR promoted the inclusion of precise definitions in such instruments and avoidance of any unwarranted linkages between asylum-seekers/refugees and terrorists.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie