Exemplos de uso de "непоколебимо" em russo
Он придал новый вид американской политике, непоколебимо перетягивая центр в правую сторону.
He reshaped American politics, pulling the center firmly to the right.
Он скончался в 2001 году непоколебимо веруя в правдивость своей теории и ошибочность теории Большого Взрыва.
He went to his grave in 2001 still believing that his theory was correct and that Big Bang was wrong.
Его идея о "диктатуре закона" удовлетворяет достаточное количество россиян, чтобы непоколебимо утвердить его во главе политического центра.
His idea of a "dictatorship of law" satisfies enough Russians to put him solidly in command of the political center.
Даже когда экономика страны рухнула, новое правительство Греции непоколебимо требовало списания долга без жесткой экономии – до середины июля, когда оно вдруг согласилось с условиями кредиторов.
Even as their country’s economy crashed, Greece’s new government remained adamant in demanding debt relief without austerity – that is, until mid-July, when they suddenly agreed to the creditors’ terms.
Это говорит о том, что многие политики и комментаторы преждевременно пришли к настойчивому суждению, что Иран непоколебимо решил создать ядерное оружие или стремится к способности его создать, что не менее опасно.
That said, too many policymakers and commentators have rushed to judgment, insisting that Iran is irrevocably determined to build nuclear weapons, or that it wants a break-out capability that is just as dangerous.
Если вы республиканец из штата Нью-Йорк или Калифорния, где преобладают демократы, или демократ из непоколебимо республиканских Вайоминга или Миссисипи, можете не надеяться, что ваш голос повлияет на исход президентских выборов.
If you’re a Republican in New York or California, which are dominated by the Democrats, or a Democrat in Wyoming or Mississippi, which are reliably Republican, you can forget about your vote for president mattering.
Если изо дня в день, в одно и то же время повторять одно и то же действие, как ритуал - непоколебимо, систематически, каждый день в одно и то же время, то мир изменится.
At exactly the same stroke of the clock, one were to perform the same single act, like a ritual, unchanging, systematic, every day at the same time, the world would be changed.
Несмотря на эти жертвы и некоторые ожидаемые внутренние трудности, Президент Мушараф и его правительство непоколебимо поддерживали кампанию по искоренению «Аль-Каиды» и других террористических элементов в Афганистане и в регионе в целом.
Despite these sacrifices and some anticipated domestic difficulties, President Musharraf and his Government have not flinched or faltered in supporting the campaign to root out Al Qaeda and other terrorist elements from Afghanistan and the entire region.
С точки зрения географии, Турция – это азиатская страна; с эмоциональной точки зрения, Турция – ближневосточная страна, т.е. мусульманская страна в Израильско-Палестинском конфликте. В тоже время, турецкая элита остается непоколебимо настроенной прозападно и проевропейски.
Turkey’s geography is predominantly Asian, Turkey’s emotions are increasingly Middle Eastern, i.e., Muslim on the Israeli-Palestinian conflict, and yet Turkey’s elites remain resolutely pro-Western and pro-European.
А нет ли опасности, что типичные для Запада "герои" с преобразовательским зудом так сильно увлекутся.. Ведь есть люди, которые считают, что раз есть идея, то ее надо настойчиво осуществлять, и они непоколебимо уверены в собственной возможности изменить мир.
And is there a risk that the kind of the business heroes of the West get so excited about - I mean, they're used to having an idea, getting stuff done, and they believe profoundly in their ability to make a difference in the world.
Его режим продолжает существовать только благодаря безжалостной кампании террора, проводимой армией (главнокомандующим которой является Мугабе), полицией (руководитель которой публично заявляет о политической преданности Мугабе), внушающей ужас Центральной разведывательной организацией (которую много лет возглавлял Мнангагва) и, с недавнего времени, плохо обученными и жестокими молодёжными дружинами, непоколебимо преданными правящей партии.
His regime survives only through a ruthless campaign of terror conducted by the army, of which Mugabe is commander-in-chief; the police force, whose commander publicly declares political allegiance to Mugabe; the dreaded Central Intelligence Organization, which Mnangagwa headed for many years; and, of late, the ill-trained and brutal youth militia, whose loyalty to the ruling party is unflinching.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie