Exemples d'utilisation de "непростые" en russe
Сегодня в Вашингтоне послу США в Сирии пришлось отвечать на непростые вопросы.
Today in Washington the U.S. ambassador in Syria had to answer difficult questions.
Перед новым руководством королевства стоят некоторые непростые, но важные выборы, в то время как оно формулирует всестороннюю экономическую стратегию.
The kingdom’s new leadership has some difficult but important choices to make as it formulates a detailed economic strategy.
Этим странам, как и многим другим, приходится принимать непростые решения по поводу реальных приоритетов, налаживать лучшее сотрудничество между министерствами окружающей среды и финансов, улучшать национальные и местные возможности и эффективнее использовать существующие ресурсы.
These countries like many others have to make difficult decisions about realistic priorities, establish better cooperation between Environment and Finance Ministries, improve national and local capacities, and use existing resources more efficiently.
Этим странам, как и многим другим, приходится принимать непростые решения по поводу реалистичных приоритетов, налаживать лучшее сотрудничество между министерствами окружающей среды и финансов, улучшать национальные и местные возможности и эффективнее использовать существующие ресурсы.
These countries like many others have to make difficult decisions about realistic priorities, establish better cooperation between Environment and Finance Ministries, improve national and local capacities, and use existing resources more efficiently.
Использование военных ресурсов и средств гражданской обороны при оказании экстренной помощи в случае бедствий порождает непростые вопросы при всё чаще встречающихся сложных чрезвычайных ситуациях, когда бедствие происходит в зоне вооруженного конфликта или около нее.
The use of military and civil defence assets in disaster relief raises difficult questions in the increasingly common situation of complex emergencies, in which a disaster takes place in or near an armed conflict zone.
Права человека- это не роскошь, которую мы можем позволить себе в лучшие времена и от которой можем отказаться во времена непростые, например, сегодня, когда приоритетным вопросом нашей повестки дня является сотрудничество в борьбе с терроризмом.
Human rights are not a luxury that we can afford in good times and dispense with in difficult ones — such as in times when cooperation to fight terrorism is high on our common agenda.
Многочисленные, разнообразные и порой непростые вопросы, заданные членами Комитета, создают основу для более эффективного осуществления Конвенции на национальном уровне в представивших доклады государствах, которые смогут использовать заключительные замечания Комитета в качестве прочного фундамента для дальнейшей работы в плане расширения возможностей женщин по осуществлению ими всех прав человека.
The many diverse and sometimes difficult questions put by its members had provided a framework for better implementation of the Convention at the national level in the reporting States, which would be able to use the Committee's concluding comments as a solid basis for further work to enhance women's enjoyment of their human rights.
Потому что работа убунту совершается медленно, и непросто.
Because ubuntu work is slow, and it's difficult.
Этих ограничений непросто достичь, поэтому это происходит очень редко.
It is difficult to hit these limits, so it is an extremely rare occurrence.
В темноте, вроде как, непросто видеть, не так ли?
It's kind of difficult to see in the dark, isn't it?
Преодолеть эти барьеры и реализовать мечты президента США будет непросто.
Overcoming these barriers to achieve the president’s vision will be difficult.
Однако история с ОС Windows 8 показывает, что это непростая задача.
But as Windows 8 showed, this is a difficult thing to pull off.
Итак, политика, похоже, будет очень непростым занятием ещё какое-то время.
So politics seems set to remain a difficult trade for some time.
Оно потребует непростых уступок, трудных компромиссов и, прежде всего, большого прагматизма.
It will require hard concessions, difficult compromises and, above all, a lot of pragmatism.
Математический анализ показывает, что, хотя преподавание развивается очень непросто, кумулятивная культура способствует обучению.
Mathematical analyses reveal that, while it is generally difficult for teaching to evolve, cumulative culture promotes teaching.
Это непросто, поскольку наши клиенты, по определению, испытывают трудности, с дипломатической точки зрения.
It's not easy, because our clients, by definition, are having a difficult time, diplomatically.
Наша цель — предоставление полностью самодостаточных контингентов, но зачастую это бывает непросто для бедной страны.
Supplying fully self-sustained troops is our goal, but that often becomes difficult for a poor country.
СПЗ очень сложны и их довольно непросто понять, но они сводятся к международной эмиссии денег.
SDRs are highly complicated and difficult to grasp, but they boil down to the international creation of money.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité