Exemplos de uso de "нерешенной" em russo

<>
Если проблема с подключением осталась нерешенной, попробуйте: If that doesn’t fix your connection problem, try these things:
Комплекс мер по спасению оставляет эту задачу нерешенной. The rescue package leaves this task undone.
Помимо загрязненности воды, несмотря на регулирование водостока с помощью многих водохранилищ, нерешенной проблемой остаются паводки. Apart from water pollution, flooding remains a problem, despite water regulation by the many reservoirs.
Это объединенное усилие также требует, чтобы фокус продолжал оставаться на нерешенной проблеме уничтожения химического и биологического оружия. This collective effort will also require focused attention on the unfinished agenda of eliminating chemical and biological weapons.
Вторая стоящая задача заключается в завер- шении " эффективной децентрализации " ЮНИДО (задача, которая осталась нерешенной в силу нехватки финансовых средств). The second task outstanding is to complete the “effective decentralization” of UNIDO (a task which was left incomplete due to lack of financial resources).
Нерешенной задачей для науки XXI века остается найти взаимосвязь космоса и микромира с единой теорией - как гастрономически показано в верхней части нашего рисунка. But the unfinished business for 21st-century science is to link together cosmos and micro-world with a unified theory - symbolized, as it were, gastronomically at the top of that picture.
Египет, как и десятки стран по всему миру, сталкивается с экстремальной - и, в основном, нерешенной - проблемой гарантирования эффективного и прибыльного обеспечения работой своих молодых людей. Egypt, like dozens of countries around the world, is facing the extreme - and largely unmet - challenge of ensuring productive and gainful employment for its young people.
В результате отсутствия или неэффективности юридических или судебных механизмов жертвы могут либо оставить нерешенной проблему сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств или воспользоваться более традиционными методами в своих общинах для рассмотрения жалоб. The lack of or inefficient legal or judicial mechanisms can cause victims to either let the sexual exploitation and abuse go unaddressed or pursue more traditional methods within their communities to resolve complaints.
Единственной нерешенной проблемой в данной ситуации оставались бы взаимоотношения между зоной Рейна/Сообщества и теми европейскими странами с внутренним судоходством (кроме Швейцарии), которые останутся на неопределенный период или навсегда за пределами ЕС. A remaining problem in this situation would be the relationship between the Rhine/Community area and those European inland navigation countries (apart from Switzerland) which would stay, for an indeterminate period or forever, outside the EU.
Однако спустя 50 лет переполненность тюрем, права человека заключенных и предоставление альтернатив тюремному заключению часто остаются нерешенной проблемой вследствие нехватки средств, коррупции, невнимания общественности и средств массовой информации либо нехватки политической воли. However, 50 years later, prison overcrowding, the human rights of prisoners and providing for alternatives to imprisonment often remain a challenge owing to lack of resources, corruption, public opinion and media focus or lack of political will.
Поскольку проблема обзорности в заднем направлении остается нерешенной, отмечается, что завод-изготовитель сможет сам определять, соответствует ли форма спинки сиденья высотой более 700 мм критериям обзорности в заднем направлении, которые он намерен соблюсти. Because rearward visibility remains a concern, it is noted that the manufacturer will be able to determine whether providing a seat back structure above 700 mm would be consistent with the amount of rearward visibility they wish to provide.
Правда, по его мнению, остается нерешенной следующая задача: как создать надувной модуль, уже до запуска в космос оснащенный системой жизнеобеспечения, жилыми отсеками и другими системами, чтобы космонавтам не приходилось монтировать его на орбите по частям. One challenge, Stich adds, is how to develop inflatables that can be outfitted with life support, crew quarters, and other systems prior to launch; if not, astronauts will have to set those up once the habitat is deployed in space.
Несмотря на этот положительный опыт, остается нерешенной проблема расширения доступа домохозяйств к услугам в области охраны здоровья матери в условиях серьезных ограничений, и ее решение будет зависеть в свою очередь от долгосрочных инвестиций в службу здравоохранения. Despite these positive experiences, the challenge remains to increase household access to maternal health care in the face of serious constraints, and this will depend in turn on long-term investments in health systems.
Он выражает сожаления в связи с тем, что наименее развитые страны по-прежнему остаются на обочине международной системы, что связано с крайней бедностью подавляющей части населения, слабым развитием инфраструктуры, с пробуксовкой выделения официальной помощи в целях развития, нерешенной проблемой внешней задолженности, нестабильностью цен на сырьевую продукцию и проблемой доступа на рынки развитых стран. He regretted that the least developed countries were, more than ever, marginalized in the international system, owing to the extreme poverty of the majority of the population, inadequate infrastructure, the stagnation of official development assistance (ODA), the persistence of the external debt crisis, fluctuations in the prices of primary commodities, and the difficulties of access to markets in the developed countries.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.