Exemplos de uso de "несовершенная конкуренция" em russo
Представители школы МТИ, наоборот, утверждают, что реальные рыночные экономики страдают от рыночной неэффективности, включая несовершенную конкуренцию и монополии, экстерналии, связанные с такими проблемами, как загрязнение окружающей среды, и неспособность предоставить общественные блага, как, например, освещение улиц или национальная оборона.
The MIT School, by contrast, argues that real-world economies are afflicted by pervasive market failures, including imperfect competition and monopoly, externalities associated with problems like pollution, and an inability to supply public goods such as street lighting or national defense.
Как показывает изучение этой проблемы на протяжении последних тридцати лет, там, где информация неполная и несовершенная - а это всегда так!
As research over the past three decades demonstrates, when information is imperfect - as it always is!
Конкуренция вынесла на рынок новые, интересные товары, которые затрагивают наш товарный ассортимент.
The competition has launched some new and interesting products which affect our product range.
У правительства Обасанджо нет ясного понимания того, как приступить к решению основных проблем страны, таких как плохое функционирование и зависимость экономики от нефтедобычи в сочетании с $30 миллиардным внешним долгом, насажденная военными в 1999 году несовершенная унитарная конституция в обществе с огромными социальными различиями, а также растущее недовольство среди молодого населения страны.
Obasanjo's government has no clear idea about how to address the nation's key problems – an ailing, oil-dependent economy hobbled by $30 billion in external debt, a deeply flawed unitary constitution forced on a socially-diverse people by the military in 1999, and an exploding youth population.
Безработица вблизи исторических минимумов, конкуренция за работников высокая.
Unemployment is close to historical minimums, competition for workers is high.
Как показывает изучение этой проблемы на протяжении последних тридцати лет, там, где информация неполная и несовершенная - а это всегда так! - невидимая рука Адама Смита, с помощью которой система цен, якобы, должна вести экономику к эффективным результатам, невидима частично потому, что ее просто нет.
As research over the past three decades demonstrates, when information is imperfect — as it always is! — Adam Smith's invisible hand, by which the price system is supposed to guide the economy to efficient outcomes, is invisible in part because it is absent.
Эксперты конноспортивных мероприятий, съезжающиеся в Кардифф, чтобы сражаться за приз "Лошадь года", знали, что конкуренция будет очень высокой.
As crowds of horse-showing experts gathered in Cardiff to battle it out for Horse of the Year, they knew the competition would be tough.
Если придерживаться простой задачи в интересах спокойной жизни, даже если вы знаете, что она несовершенная, то в лучшем случае вы будете неуклюжими.
Sticking to a simple objective in the interests of a quiet life, even if you know it to be imperfect, is an inelegant posture at best.
Результатом часто является интенсивная ценовая конкуренция и снижение нормы прибыли.
The result is frequently intense price competition and narrowing profit margins.
При этом правительства сохраняют широкий круг обязанностей, касающихся устранения дефектов рыночного регулирования (например, несовершенная информация, проблемы неполных и несовершенных рынков), обеспечения общественных благ, удовлетворения общественно полезных потреб-ностей, например, в области образования и здраво-охранения, снижения уровня нищеты, создания физической и социальной инфраструктуры и охраны окружающей среды.
But the government still has extensive functions in dealing with new market failures (such as imperfect information and incomplete and imperfect markets), providing public goods, satisfying merit wants such as education and health, reducing poverty, providing physical and social infrastructure, and protecting the environment.
Экономика ведущих индустриально развитых стран впервые за всю современную историю (исключая военное время) начала испытывать острую нехватку ресурсов. В таких условиях производственные мощности можно наращивать только постепенно. Следовательно, могут пройти годы после появления нового продукта, прежде чем начнется удушающая ценовая конкуренция.
In the scarcity-plagued economy the major industrial nations have been experiencing for the first time (except during major wars) in modern times, manufacturing capacity can be increased only gradually; hence, it may be years before cutthroat price competition will occur again.
Цена на нефть WTI выросла на фоне такой новости, потому что внутренние производители нефти, вероятно, смогут получить более высокую цену со стороны иностранных покупателей, чем со стороны нефтеперерабатывающих заводов в США, где конкуренция высока, в связи с избыточным и увеличивающим предложением.
WTI rose on this piece of news because domestic oil producers could get a higher price from foreign buyers than from refineries in the US, where competition is strong due the excessive and growing crude supply.
Чтобы на торговом рынке существовала конкуренция, необходимо более одного покупателя и продавца.
For a trading market to be competitive, there must be more than one buyer and seller.
Существует косвенная конкуренция, например за деньги покупателя.
There is an indirect competition, for example, for consumers' dollars.
2. Высокая норма прибыли привлекает конкурентов, а конкуренция разъедает возможности получения прибыли.
2. High margins attract competition, and competition erodes profit opportunities.
Этот пример показывает, что хоть конкуренция между различными доминирующими участниками рынка и существует, для посторонних возможность войти на него может отсутствовать.
This example illustrates that while competition may exist between various dominant market participants, fair opportunities for outsiders to enter may be lacking.
В-третьих, чтобы началось процветание модернизации и настоящих реформ, а коррупция была уничтожена, нужно, чтобы шла открытая конкуренция, в особенности на монополизированные государственными службами услуги.
Third, for modernization and true reform to flourish, and for corruption to dissipate, there must be open competition, especially for monopolized government services.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie