Exemplos de uso de "обеспечивающие" em russo

<>
«Солнечный свет убивает плесень... есть законы, обеспечивающие прозрачность бюджета. “Sunshine kills mold... laws are in place to ensure the transparency of the budget.
В некоторых случаях девочки, обеспечивающие уход, также страдают от ВИЧ/СПИДа. In some cases, girl care givers also suffer from HIV/AIDS.
Установите свойства Высота и Ширина в значения, обеспечивающие оптимальный просмотр отчета. Set the Height and Width properties so that the report is displayed optimally.
В государственном больничном обслуживании участвуют частные учреждения, обеспечивающие 30 % койко-мест. The private establishments participating in the public health service supply 30 % of the beds.
Необходимо разработать механизмы, обеспечивающие сосуществование действующего права и норм, касающихся коренных народов. Mechanisms should be developed to ensure that positive law could coexist with indigenous law.
Microsoft Edge предоставляет следующие специальные возможности, обеспечивающие более удобный просмотр веб-страниц. Microsoft Edge offers these Ease of Access options to help you browse the web more easily.
Существует две модели безопасности, обеспечивающие два различных способа получения доступа к организации бюджетирования: There are two security models available that allow two different ways in which to access the budgeting organization:
Ученые теперь пытаются определить ключевые сигналы с мужской и женской стороны, обеспечивающие толерантность. Scientists are now seeking to define the key signals on the male and female sides that promote tolerance.
Понятно, что развивающиеся рынки ищут альтернативные модели роста - экологичные и обеспечивающие устойчивое развитие. It is also clear that emerging markets are searching for alternative growth models that are green and sustainable.
Представьте, что мы потеряли все спутники, обеспечивающие работу сотовых телефонов, телевизоров и банков. Imagine if we lost all the satellite that we lay cellphone calls, television signals and bank transactions.
Пункт 30.7 охватывает сепараторы, обеспечивающие обогащение стабильными изотопами, в том числе урана. Item 30.7 includes separators capable of enriching stable isotopes as well as those for uranium.
Банки могут даже проявлять инициативу и создавать структуры, обеспечивающие связь между аграриями и потребителями. Banks may even take the initiative and set up entities that tie together farmers and offtakers.
В этой связи нам следует укреплять механизмы, обеспечивающие активное участие общества в данной дискуссии. To this end, mechanisms to ensure broad public discussion and participation must be strengthened.
системы, обеспечивающие надлежащие оклады и унификацию выплат и способствующие эффективной ротации кадров в надлежащих случаях; Systems for establishing adequate salaries and harmonization of payments and for facilitating efficient job rotation, where appropriate;
Кооперативы, кредитные союзы и новые формы микро-финансирования могут образовать сети, обеспечивающие более высокую доступность. Cooperatives, credit unions, and new forms of micro-financing could form networks that would ensure greater accessibility.
условия труда, обеспечивающие физическую неприкосновенность, здоровье, гигиену и снижение профессиональных рисков в целях охраны труда; Work conditions that guarantee physical integrity, health, hygiene and the reduction of hazards to ensure their effective security;
«Трапы- стационарные устройства вертикального или наклонного исполнения, обеспечивающие свободный доступ человека на различные уровни судна.» “Stairs are fixed devices in a vertical or inclined position used to gain easy access to various levels of the ship.”
И поэтому, взамен медленному инновационному процессу должны прийти передовые методы и технологии, обеспечивающие максимальную скорость разработки. And therefore, you're not talking about incremental innovation, you're talking about disruptive innovation.
Аналогичным образом, Отдел закупок, когда он проводит закупки для миссий, использует механизмы, обеспечивающие участие широкого круга продавцов. Similarly, the Procurement Division, when soliciting for mission requirements, has employed mechanisms that encourage a wide range of vendors to participate.
В нашей стране действуют 150 станций по очистке и хлорированию воды, обеспечивающие питьевой водой 30 миллионов человек. The country has 150 treatment and chlorination plants that guarantee drinking water for 30 million people.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.