Exemplos de uso de "обеспечивающих" em russo com tradução "provide"
Traduções:
todos5833
provide3601
achieve546
support520
provision473
secure203
deliver125
procure26
insure10
endow8
collateralise1
collateralize1
outras traduções319
агентов, обеспечивающих дополнительную защиту от нежелательной почты;
agents that provide additional anti-spam service
Microsoft Dynamics AX реализует ряд веб-сайтов, обеспечивающих доступ к данным.
Microsoft Dynamics AX provides a set of Web sites that give you access to data.
Помимо охлаждения эта жидкость могла бы применяться для запуска электрохимических систем, обеспечивающих энергией процессоры.
In addition to dissipating heat, the fluid could be used to power an electrochemical system providing power to the processors.
Равенство между мужчинами и женщинами также предусмотрено в законах, обеспечивающих участие женщин в политических партиях.
Equity between men and women is also provided for in laws that ensure the participation of women in political parties.
Появилось несколько фондовых бирж, обеспечивающих финансирование малых и средних предприятий, особенно ориентированных на инновации и рост.
Several stock exchanges have emerged to provide financing for small and medium-sized business, particularly those that are innovative and growth oriented.
Вы можете настроить несколько исходных серверов, обеспечивающих балансировку нагрузки и отказоустойчивость для адресных пространств, определенных в соединителе.
You can configure multiple source servers to provide load balancing and fault tolerance for the address spaces that are defined on the connector.
предоставления, там где это возможно, бесплатной помощи с учетом финансовых ресурсов родителей или других лиц, обеспечивающих заботу о ребенке;
That, whenever possible, assistance is provided free of charge, taking into account the financial resources of the parents or others caring for the child;
В 1998 году действие законов, обеспечивающих защиту детей (Закон 1967 года о детях и подростках (Гернси)), было распространено на Олдерни.
In 1998, the law providing for the protection of children (Children and Young Persons (Guernsey) Law, 1967) was extended to include Alderney.
Как правило, граждане данных стран пользуются услугами служб, обеспечивающих все потребности, связанные с водой, от питья до ирригации и канализации.
Generally, these countries' citizens enjoy services that provide for all water needs, from drinking to irrigation to sanitation.
обеспечивать информирование матерей, семей, лиц, обеспечивающих уход, и детей по вопросам, касающимся охраны здоровья, и оказание акушерской помощи высокого уровня;
Mothers, families, the caregiving agencies and children must be made aware of health matters, and quality services must be provided in the area of reproductive health;
Установление норм, обеспечивающих охрану и облегчающих функционирование международной цепочки поставок на глобальном уровне с целью достижения большей определенности и предсказуемости.
Establish standards that provide supply chain security and facilitation at a global level to promote certainty and predictability.
Просьба представить информацию о государственных органах, обеспечивающих защиту прав человека, и в частности экономических, социальных и культурных прав на Соломоновых Островах3.
Please provide information on State bodies which ensure the protection of human rights, and in particular economic, social and cultural rights, in the Solomon Islands.
Microsoft Dynamics AX предоставляет набор веб-сайтов, обеспечивающих доступ к данным и позволяющих участвовать в бизнес-процессах с помощью веб-форм.
Microsoft Dynamics AX provides a set of websites that give you access to data and let you participate in business processes by using web-based forms.
Наряду с традиционной собственноручной подписью существует несколько процедур (например, проставление печати, перфорация), иногда также называемых " подписями " и обеспечивающих разные уровни определенности.
Alongside the traditional handwritten signature, there are several procedures (e.g. stamping, perforation), sometimes also referred to as “signatures”, that provide varying levels of certainty.
В силу этого было указано на необходимость включения в эти пункты защитительных положений, обеспечивающих, чтобы они применялись только в исключительных обстоятельствах.
Therefore, it was said that safeguards should be provided in those paragraphs to ensure that they would apply only in exceptional circumstances.
Правительства 73 стран подумывают о сокращении или лимитировании заработной платы, тем самым понизив оплату труда работников государственного сектора, обеспечивающих население важнейшими услугами.
In 73 countries, governments are considering cutting or capping wage bills, thereby reducing the salaries of public-sector workers, who provide essential services to the population.
Полосы для ускорения и замедления должны оборудоваться собственной серией огней, обеспечивающих такой же (более высокий) уровень освещенности, как и на главной проезжей части.
Acceleration and deceleration lanes should be equipped by their own row of lights, providing the same (increased) luminance level as on the principal carriageway.
Государство поощряет участие частного сектора в оказании медицинского обслуживания, в результате чего был создан ряд специализированных больниц и клиник, обеспечивающих обслуживание всего населения.
The State encourages private sector participation in health services delivery, and a number of hospitals and clinics providing services for everyone in different areas of specialization have been established.
В течение всего четырех месяцев оно заключило семь соглашений о статусе сил и статусе миссий, обеспечивающих защиту миссий Организации Объединенных Наций и их персонала.
It concluded, within a four-month time frame, seven status-of-forces and status-of-mission agreements that provide protection to United Nations missions and their staff.
Пользователя поставщика следует деактивировать, только если у него нет дополнительных внешних ролей, обеспечивающих доступ к клиенту Microsoft Dynamics AX либо веб-порталу Корпоративный портал.
A vendor user should be inactivated only if the vendor user does not have additional external roles that provide access to either the Microsoft Dynamics AX client or an Enterprise Portal web portal.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie