Exemplos de uso de "обеспечив" em russo com tradução "support"
Traduções:
todos5397
provide2920
secure1428
support605
deliver200
procure37
collateralize20
endow18
insure10
outras traduções159
Во-вторых, мы должны усилить эту поддержку, обеспечив минимальное экономическое и социальное развитие, которое будет гарантировать безопасность и возвращение к нормальной жизни в Афганистане.
Secondly, we have to reinforce this support by ensuring a minimum of economic and social development, which guarantees security and the return to normalcy in Afghanistan.
ХРУ рекомендовала Совету настоятельно призвать правительство принять решительные меры для полного расформирования сохраняющихся преступных, финансовых и политических сетей военизированных формирований, обеспечив полную и эффективную поддержку уголовного преследования этих групп; и существенно укрепить свою программу защиты свидетелей36.
HRW recommended that the Council urge the Government to take strong action to fully dismantle paramilitaries'continuing criminal, financial and political networks by supporting full and effective criminal investigations of these groups; and substantially strengthen the witness protection program.
Он оставил на своих постах министров иностранных дел, обороны, финансов и юстиции, занимавших эти должности в прежнем правительстве, обеспечив тем самым преемственность в трех ключевых областях, в которых международное сообщество поддерживает это правительство: реформа сектора безопасности, стратегия борьбы с наркоторговлей и реформа финансовой системы.
He retained the Ministers for Foreign Affairs, Defence, Finance and Justice from the previous Government, thus ensuring continuity in the three key areas where the international community is supporting the Government: security sector reform, the anti-narcotics strategy and fiscal reform.
Хотя и обеспечив поддержку на так называемой арабской улице и, возможно, позволив превзойти президента Ирана Махмуда Ахмадинежада в роли современного командующего правоверных, политика и поведение Эрдогана шокировали не только израильтян, но и умеренных арабских лидеров в Египте, Саудовской Аравии, Иордании и некоторых странах Персидского залива.
While gaining support on the so-called Arab street, and perhaps upstaging Iranian President Mahmoud Ahmedinejad in the role of a modern Commander-of-the-Faithful, Erdogan's policy and behavior have shocked not only Israelis, but also moderate Arab leaders in Egypt, Saudi Arabia, Jordan, and some of the Gulf states.
Его цель состоит в том, чтобы к 2020 году полностью интегрировать Доминиканскую Республику в мировую экономику, обеспечив при этом конкурентоспособное, устойчивое и равноправное развитие, в частности путем слияния текстильного, швейного и обувного секторов, строительства предприятий мирового уровня, оказания поддержки экспортному сектору, содействия формированию производственных групп и внутригосударственному инвестированию, а также за счет внедрения технических инноваций и дальнейшего развития.
The aim was to ensure that by 2020 the Dominican Republic would be totally integrated in the world economy, operating from a platform of competitive, sustainable and equitable development, inter alia through convergence of the textile, clothing and footwear sectors, the emergence of enterprises up to world standards, support for the export sector, promotion of production clusters and inward investment, and technical innovation and development.
С 1998 года Германское агентство по техническому сотрудничеству, Всемирный фонд природы (ВФП) и Всемирный союз охраны природы (МСОП) оказывают действенную помощь странам Центральной Америки в дальнейшей разработке и практической реализации критериев и показателей, обеспечив работу на постоянной основе форума для проведения дискуссий по вопросу о возможности применения этих инструментов в охраняемых районах и в деятельности по управлению лесопосадками.
Since 1998, the Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit, the Worldwide Fund for Nature (WWF) and World Conservation Union (IUCN) have been instrumental in supporting countries in Central America to further develop and implement criteria and indicators by maintaining a permanent forum for discussion on the applicability of these tools in protected areas and in the management of planted forests.
Следует надеяться на то, что международное сообщество, через Комиссию по миростроительству, сможет оказывать дополнительную политическую поддержку, экспертную помощь в деле реконструкции и миростроительства в постконфликтный период и содействие деятельности на местах и что план действий и стратегические планы, включая секторальные стратегии, будут подготовлены к следующему заседанию по Сьерра-Леоне, обеспечив тем самым основу для подготовки рекомендаций относительно стратегических приоритетов.
It was to be hoped that the international community, through the Peacebuilding Commission, could add value in terms of political support, expertise in post-conflict reconstruction and peacebuilding, and support for action on the ground, and that mapping and strategic plans, including sectoral strategies, would be completed by the next meeting of the Sierra Leone configuration, thus forming the basis for recommendations on strategic priorities.
Только это обеспечит поддержку основных иракских политических сил.
Only this will ensure the support of the main Iraqi political forces.
Земля может это обеспечить, если мы выберем правильный путь.
The Earth can support that if we choose the right path.
Кроме этого вы будете обеспечены постоянной информационной поддержкой и поддержкой персонального менеджера.
Also you’ll get the constant informational and personal manager support.
Дети, которые не могли быть обеспечены своей семьёй вырастали в государственных детских домах.
Children who couldn't be supported by their families were raised in government orphanages.
Семьям с женщиной в роли главы семьи особенно сложно обеспечить себе защиту и пропитание.
Female-headed households, in particular, face great difficulties in protecting and supporting their families.
обеспечить для вложений в поддерживаемых форматах такой же уровень защиты, что и для сообщения;
Protect supported attachment file formats with the same level of protection as the message.
привнести в нашу деятельность модульность, обеспечить защитными подушками сам способ организации нашего фундамента существования.
it's about building modularity into what we do, building surge breakers into how we organize the basic things that support us.
Эффективные действия африканских правительств и активная поддержка международного сообщества могут обеспечить дальнейшее восстановление Африки.
Strong action by African governments and robust support from the international community can keep Africa's recovery on track.
Эффективная демократия при этом должна обеспечить власть достаточным временем для претворения в жизнь выбранной программы.
An effective democracy must give them enough time to win the support of those elected to legislate and to carry out their program.
Департамент считает, что объединение в рамках Департамента совпадающих функций полевой поддержки может обеспечить значительные преимущества.
The Department considers that there are considerable benefits to consolidating overlapping field support functions within the Department.
Чем больше людей, тем больше производственных ресурсов Земли должны быть мобилизованы, чтобы обеспечить им жизнь.
The more people there are, the more of Earth’s productive resources must be mobilized to support them.
Если не считать поддержки правительства, именно владельцы чеболей и их структуры управления обеспечили успех в развитии.
Beyond government support, the chaebols’ ownership and governance structure has contributed to their success.
Администрация Обамы может считать, что жесткая линия в отношениях с Китаем обеспечит электоральную поддержку в США.
The Obama administration may believe that toughness directed at China will generate electoral support in the US.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie