Exemplos de uso de "обмениваясь" em russo
Просмотрите трогательную историю участницы LinkedIn, которая основала компанию, обмениваясь сообщениями с влиятельными контактами.
Watch the heartwarming story of a LinkedIn member who started a company by messaging influential connections.
Будьте на связи со своими друзьями, обмениваясь с ними текстовыми и мультимедийными сообщениями.
Keep in touch with your friends by sending them text and multimedia messages.
Оказывается, не только Мейдей, но и все обезьяны получают еду обмениваясь с людьми-продавцами жетонами.
It turns out not just Mayday, all of our monkeys get good at trading tokens with human salesman.
Когда органы власти, университеты, исследовательские и инновационные центры работают вместе, обмениваясь информацией, они становятся настоящими партнёрами в процессе городского планирования.
When governments, universities, research centers, and innovation hubs work together to share information, they become true partners in the urban-planning process.
Чем больше вы работаете вместе с коллегами, просматривая, редактируя документы других пользователей и обмениваясь ими, тем полезнее станет для вас Delve.
The more you and your colleagues work together, by viewing, editing and sharing each other's documents, the more useful Delve will be for all of you.
И как он это делает? Очень просто: позвонив с работы маме, послав из офиса мгновенное сообщение друзьям, обмениваясь SMS-ками под партой.
How are they doing this? They're doing it in a very simple way, by calling their mom from work, by IMing from their office to their friends, by texting under the desk.
Чем больше вы работаете в Office 365 вместе с коллегами, просматривая, редактируя документы других пользователей и обмениваясь ими, тем полезнее станет для вас Delve.
The more you and your colleagues use Office 365 to work together, by viewing, editing and sharing each other's documents, the more useful Delve will be for all of you.
Обмениваясь информацией, агентства получают более полную и четкую картину ситуаций, в которых находятся жертвы, что позволяет им разработать ответные меры с учетом потребностей и целей конкретных жертв и их детей.
By sharing information, agencies get a better picture of victims'situations and so develop responses that are tailored to the needs and goals of individual victims and their children.
Проводя совместную оценку и обмениваясь информацией о террористических рисках, угрожающих финансовой системе, мы можем лучше защищать целостность финансового сектора, в том числе, путем определения рисков, связанных с терроризмом, и разработки эффективных схем страхования от этих рисков, когда это необходимо.
By jointly assessing and sharing information on terrorist risks faced by the financial system, where appropriate, we can better protect the integrity of the financial sector, including by identifying risks linked to terrorism and working out effective schemes of insurance against such risks, as appropriate.
Однако, несмотря на политические споры о фактических текстах введенных в действие президентом Гбагбо законов, различные политические партии продолжали укреплять свою базу поддержки в связи с предстоящими выборами, обмениваясь резкими обвинениями в адрес друг друга в рамках весьма напряженной конкурентной борьбы.
Notwithstanding the political debate concerning the actual texts of the laws promulgated by President Gbagbo, the various political parties continued to galvanize their support base in anticipation of the upcoming elections amid vitriolic accusations levelled against each other in what is a highly contested electoral race.
Ассоциация за всемирное сотрудничество пока не сотрудничает напрямую ни с одним из органов Организации Объединенных Наций на местах, однако в период с 2005 по 2008 год поддерживала регулярные контакты с местным отделением Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Афганистане, обмениваясь знаниями и информацией.
ACG has not yet been engaged in direct cooperation with a United Nations body in the field, but there has been regular contact between 2005 and 2008 with the field office of the United Nations Office on Drugs and Crime in Afghanistan, sharing knowledge and information.
предлагает государствам-членам принять во внимание продолжающуюся интернационализацию преступной деятельности и призвать гражданское общество (в частности, семьи, школы и церковь) и неправи-тельственные организации участвовать в профилактической деятельности, поддерживая инициативы, обмениваясь своим опытом и участвуя в принятии решений с целью изменения существующих условий, которые способствуют распространению преступности в обществе;
Invites Member States to take account of the growing internationalization of criminal activities and to encourage civil society (for example, families, schools and religious bodies) and non-governmental organizations to participate in the management of prevention activities by fostering initiatives, contributing experience and participating in decision-making with a view to improving existing conditions that foster criminality in their communities;
продолжать дальнейшее изучение, выявление и развитие новых и усовершенствованных и более эффективных финансовых механизмов и проводить дальнейшее изучение возможностей и результатов новаторского использования существующих механизмов в целях содействия устойчивому лесопользованию с учетом всего ассортимента продукции и услуг лесного хозяйства, включая биологические ресурсы леса, обмениваясь опытом и информацией о таких механизмах;
Continue further exploration, identification, and development of new and improved and more effective financial mechanisms, and further explore the potential and results of innovative use of existing mechanisms to promote sustainable forest management, taking into account the full range of goods and services, including forest related biological resources, and sharing experience and information on such mechanisms;
В статусе постоянного приглашенного Межучрежденческим постоянным комитетом (МПК), МККК вместе с Международной Федерацией Красного Креста и Красного Полумесяца принимает участие в различных механизмах и структурах по координации, предложенных самим МПК и Канцелярией Управления по координации гуманитарной деятельности (УКГД), обмениваясь опытом и информацией и тем самым содействуя общей цели придания большей эффективности гуманитарным действиям.
As a standing invitee of the Inter-Agency Standing Committee (IASC), the ICRC, together with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, participates in various coordination mechanisms and structures put in place by the IASC itself and by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), sharing experiences and information and thereby contributing to the common goal of rendering humanitarian action more effective.
Глобальная платформа оказалась полезным и уникальным форумом, на котором государства-члены и другие заинтересованные стороны могут рассказать о мерах по уменьшению опасности бедствий, обмениваясь опытом и передовыми методами работы, а также оценить достигнутый прогресс в осуществлении Хиогской рамочной программы действий, выявить имеющиеся недостатки и наметить меры для ускорения ее осуществления на национальном и местном уровнях.
The Global Platform proved to be a useful and unique forum for Member States and other stakeholders to enhance awareness of disaster risk reduction, share experiences and learn from good practices, as well as assess progress made in implementing the Hyogo Framework for Action, identify remaining gaps, and identify actions to accelerate national and local implementation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie