Exemplos de uso de "обменялись опытом" em russo

<>
Делегаты обменялись опытом работы, обсудили пути ускорения изменений в различных отраслях, нашли новаторские решения старых проблем управления. Delegates shared best practices, discussed ways to accelerate change in a range of sectors, and sought innovative solutions to old management problems.
Участники обменялись мнениями о правилах осуществления проектов, поделились информацией о создании необходимой национальной и институциональной инфраструктуры и благоприятных условий, обменялись опытом в области разработки проектов с точки зрения технической и финансовой перспективы и отметили полезные уроки, которые могут быть извлечены из осуществления МЧР. The participants exchanged views on the rules for operating projects; shared information on setting up the required national institutional infrastructure and creating a supportive environment; shared experiences on the development of projects from a technical and financial perspective, and identified useful lessons that can be learnt from the implementation of the CDM.
Первый семинар проходил в мае 2007 года при участии международных экспертов из Аргентины, Бразилии, Колумбии и Мексики, которые обменялись опытом по вопросам применения бромистого метила. The first seminar was held in May 2007 with the participation of international experts from Argentina, Brazil, Colombia and Mexico, who shared their experiences concerning methyl bromide.
В рамках серии семинаров-практикумов представители стран-членов обменялись опытом управления работой статистических бюро, проведения переписей и распространения данных по статистике, и сотрудники национальных статистических бюро обменялись передовым опытом и договорились укреплять свой потенциал с точки зрения подготовки точных и сопоставимых статических данных. In a series of workshops, member countries shared expertise in the management and organization of statistical offices, census management and data dissemination, and statisticians from national statistical offices shared best practices and agreed on improving their capacity for the production of accurate and comparable statistics.
На конференции собралось много работающих на местах участников, которые обменялись опытом, коллективно рассмотрели прогресс и последствия до настоящего времени, проанализировали извлеченные уроки и запланировали следующие шаги в борьбе с насилием на сексуальной и гендерной почве в местах, где имеются беженцы и лица, перемещенные внутри страны. The conference gathered a range of actors from the field to share experience, collectively review progress and impact to date, identify lessons learned and plan the next steps for addressing sexual and gender-based violence in refugee and internally displaced settings.
В целях распространения информации и обмена опытом работы со статистикой преступности в 2003 году Италия организовала международную конференцию по вопросам безопасности, на которой эксперты обменялись опытом, исходя из различных посылок, но имея в виду единую цель предупреждения преступности и повышения уровня безопасности общества. In order to disseminate and exchange experiences on crime statistics, Italy organized in 2003 an international conference on safety in which experts shared their experience from different perspectives but towards the common goal of crime prevention and the contribution to a safer society.
Международные организации обменялись опытом в отношении совместной деятельности по сбору данных и составлению общих наборов данных. International agencies shared their experiences with joint data collection and common data sets.
Еще одна цель совещания заключалась в том, чтобы страны обменялись опытом, связанным с их достижениями и проблемами при внедрении СНС 1993 года. Another goal of the meeting was that countries exchange experience about their achievements and problems in the implementation of the 1993 SNA.
Участники обменялись опытом и информацией о передовой практике в этом отношении, включая получение, по мере возможности, согласия жертв и свидетелей, а также использование механизма направления писем как способа инициировать вмешательство. Participants shared experiences and good practices in that regard, including obtaining the consent of victims and witnesses to the extent possible, and the mechanism of letters as a means of prompt intervention.
Мы обменялись опытом и поделились извлеченными уроками в отношении плюсов и минусов различных вариантов политики и практических мер, которые могли бы способствовать решению выявленных проблем в каждой из тематических областей, рассматриваемых в рамках текущего цикла работы Комиссии, а именно в областях сельского хозяйства, развития сельских районов, землепользования, засухи, опустынивания и положения в Африке. We shared experiences and lessons learned on the pros and cons of various policy options and practical measures that could contribute to addressing the challenges identified under each of the thematic areas being considered under the current cycle of the Commission, namely, agriculture, rural development, land, drought, desertification and Africa.
В этой конференции приняли участие и обменялись опытом международные эксперты из организаций, занимающихся вопросами здравоохранения и медицины, сокращения спроса на наркотики, сокращения предложения наркотиков, демографических исследований, охраны окружающей среды, торговли и промышленности, а также из служб доверия и групп вспомогательной терапии, из правозащитных и молодежных организаций и из организаций работников социальной сферы. During this conference, international experts from Health and Medicine, Drug Demand Reduction, Drug Supply Reduction, Population Research, Environment organizations, Trade and Industry, Helplines and Adjuvant Therapeutic Groups, Human Rights organizations, Youth and Social Workers'Organizations had attended and shared their expertise.
Министры и старшие должностные лица из стран Азии, а также министр водного и лесного хозяйства Южной Африки определили общие проблемы, связанные с водными ресурсами, и обменялись опытом, а также подготовили и приняли совместное заявление, касающееся общих проблем, принципов и приоритетных областей для принятия мер. Ministers and senior officials from countries in Asia, together with the Minister of Water Affairs and Forestry of South Africa, identified common water issues and shared experiences, and prepared and adopted a joint statement covering common concerns, shared principles and priorities for action.
В ходе семинара " Девушки, занимающиеся спортом " (2001 год) участники из Германии, Соединенного Королевства, Словении, Швеции и Испании обменялись своим опытом по вопросам охраны здоровья (анорексия и булимия), участия в политической жизни, сексуального насилия, организации отдыха и досуга и активного образа жизни. At the seminar “Girls Participating in Sports” (2001), participants from Germany, the United Kingdom, Slovenia, Sweden and Spain exchanged experience they had gathered in the fields of health (anorexia and bulimia), political involvement, sexual abuse, leisure time activities and active lifestyles.
Некоторые обладатели мандатов обменялись своим опытом по контролю за выполнением рекомендаций, отмечали особую роль, которую учреждения Организации Объединенных Наций и полевые миссии и отделения УВКПЧ могут играть на местном уровне, а также роль НПО и СМИ. Several mandate-holders shared their experiences with regard to the follow-up of recommendations, describing the role that the United Nations agencies and OHCHR field presences could play at the local level and the role of NGOs and the media.
В работе этой Конференции приняли участие политические лидеры, лица, ответственные за принятие решений, ученые и художники из более чем 20 стран и 4 континентов, которые обменялись мнениями и опытом в целях содействия поиску более эффективных путей достижения взаимопонимания между всеми народами на основе общих концепций терпимости, солидарности и сотрудничества. The Conference brought together political leaders, decision makers, scholars and artists from more than 20 countries and 4 continents for an exchange of views and experiences to help find better ways of building mutual understanding among all peoples based on common concepts of tolerance, solidarity and cooperation.
В совещаниях участвовало около 70 представителей правоохранительных органов, которые были ознакомлены с различными аспектами осуществления Типовых положений, а также обменялись мнениями и опытом практической работы в своих странах в области контроля за огнестрельным оружием и боеприпасами. Close to 70 representatives of law enforcement participated in the meetings and familiarized themselves with the different aspects of Model Regulations implementation, as well as sharing views and experiences on practices in their countries for the control of firearms and ammunition.
Другие ораторы, которые лично содействовали успешной освободительной борьбе в Африке, обменялись мнениями и опытом с их палестинскими коллегами, при этом были высказаны многие конструктивные предложения в отношении способов создания международного массового движения правительств и групп гражданского общества в поддержку неотъемлемых прав палестинского народа. Other speakers who had personally contributed to successful liberation struggles in Africa had exchanged views and shared experiences with their Palestinian counterparts, and many constructive suggestions had been made regarding how to build an international mass movement of Governments and civil society groups in support of the inalienable rights of the Palestinian people.
Члены Комитета обменялись национальным опытом в области демографического перехода и отметили, что страны, которые в настоящее время находятся на этапе получения «демографического дивиденда», должны принять соответствующие меры, чтобы суметь воспользоваться потенциальными преимуществами этого дивиденда. Committee members exchanged national experiences in demographic transition and noted that countries which were currently in the “demographic dividend” stage had to take appropriate measures to be able to reap the potential benefit of that opportunity.
Учебная программа по вопросам э-правительства основывалась на двухнедельных курсах, проводившихся в Инчхоне и Сеуле, Республика Корея, на которых 22 сотрудника правительств 13 тихоокеанских островных стран получили информацию и обменялись практическим опытом и идеями с экспертами по вопросам э-правительства. The e-Government training programme was centred on a two-week course in Incheon and Seoul, Republic of Korea, where 22 government officials from 13 Pacific island countries learned and exchanged experiences and ideas with e-Government experts.
В работе Конференции, которая была организована и принята у себя Министерством юстиции Республики Корея в сотрудничестве с ЭСКАТО и Международной организацией по миграции, приняли участие представители в общей сложности 26 стран региона ЭСКАТО, которые обменялись мнениями, тревогами и накопленным опытом в области управления процессами миграции. The conference, which was organized and hosted by the Ministry of Justice of the Republic of Korea in collaboration with ESCAP and the International Organization on Migration (IOM), brought together representatives of 26 countries in the ESCAP region for an exchange of views, concerns and experiences in the area of migration management.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.